От администратора:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ на ИГРУ!
  • У нас стартовала Акция по персонажам по двум сюжетным линиям - «Освобождение мага» и «Проклятые сокровища»
  • Прием канонических персонажей осуществляется без анкет. Вам нужно лишь выложить пробный пост в этой теме

    Игровые данные:

    Дата: Июнь 2-ого года Ч. Э.
    Основные события: С игровыми данными можно познакомиться в теме «Хронологии игры»
    Внимание!!!
    По итогам прошедшей переклички было освобождено довольно много ролей. Если такая учесть постигла и Вас, свяжитесь с администратором Melmerin для восстановления.
  • !!! Прием канонических персонажей осуществляется без анкет. Подробнее...!!!


    АвторСообщение
    Melmerin
    Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями©
    Race: Человек
    Аge: 25 лет
    State: Гондор
    Side: Добро
    Rank: admin
    Respects: 125





    Сообщение: 476
    Репутация: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.09 15:40. Заголовок: [Языки Средиземья] часть 1


    Квенья
    Варианты написания: Quenya, Qenya, Qendya, Quendya
    Другие названия:Высокий Эльфийский, Высокая речь Нолдор, Древний язык, язык Эльфов Валинора, Эльфийская латынь, Valinorean, Avallonian, Eressëan, Книжный язык (parmalambë), Высокая речь (tarquesta), Nimriyê (на Адуунаике), Goldórin или Goldolambë (на Телерине), Cweneglin или Cwedhrin (в Gnomish).

    Внутренняя история

    Квенья, или Высокий Эльфийский, - самый знаменитый язык Аманской ветви Эльфийской языковой семьи. В Амане было два диалекта Квенья: Ваньярин и Нолдорин. В Средиземье по историческим причинам использовался только последний. Третий язык Элдар, на котором говорили в Амане, - Телерин - также может рассматриваться как диалект Квенья, но обычно его считают отдельным языком.

    По сравнению со многими другими Эльфийскими языками, Квенья достаточно архаичен. Он сохранил основные черты Протоэльфийского языка, созданного Эльфами, когда они пробудились у озера Куивиэнен (Cuiviénen), - языка с "множеством ... прекрасных слов и искусных находок в речи" (WJ:422). Действительно, в приложении к Silm о Квенья говорится как о "древнем языке, общем для всех Эльфов в форме, в которой он попал в Валинор", как будто бы он был настолько близок Протоэльфийскому, что являлся просто его более поздней формой, а не новым языком. Несомненно, Квенья и Протоэльфийский могли быть достаточно близки, но не следует думать, что они были почти идентичны. В Валиноре древний Эльфийский язык подвергся определенным изменениям: "Его изменения ... [заключались] в появлении новых слов (для вещей старых и новых) и в смягчении и гармонизации звуков и шаблонов прежнего языка в формы, казавшиеся Нолдор более красивыми" (WJ:20). Звуки b и d в начале слов превратились в v и l (или n), конечные долгие гласные сократились, исчезли безударные гласные в середине многих слов, многие сочетания согласных подверглись метатезе либо другим изменениям, что, в общем случае, облегчило их произношение. Также были заимствованы некоторые слова из языка правителей Амана - Валар, сил, охраняющих мир от имени Создателя. Однако, сами Валар поощряли Эльфов "создавать собственные новые слова" вместо заимствования слов из Валарина (WJ:405). Известно, что Нолдор "были изменчивы в речи из-за из великой любви к словам и пытались найти наиболее подходящие названия для всех вещей, которые они знали или представляли" (Silm.5).

    В Амане на Квенья говорили не только Ваньяр и Нолдор, но и Валар. После прибытия Эльфов "Валар быстро приняли Квенья". Эльфы не слишком часто слышали родной язык Валар: "Известно, что часто можно было услышать Валар и Майяр, говорящих между собой на Квенья" (WJ:305). Пенголод (Pengolodh), мудрец из Гондолина (Gondolin), отмечал: "В рассказах Валар всегда, в любых обстоятельствах говорят на Квенья, но это нельзя объяснить переводом Элдар, немногие из которых знали Валарин. Перевод должны были сделать сами Валар или Майар. Несомненно, те рассказы и легенды, в которых говорится о временах до пробуждения Квенди (Quendi), или о самом отдаленном прошлом, или о вещах, которые Элдар не могли знать, Валар или Майар должны были сначала перевести на Квенья". Он упоминал в качестве примера Айнулиндале (Ainulindalë): "Эта легенда должна была сначала быть представлена нам не только Квенийскими словами, но и в соответствии с нашим образом мышления". На самом деле, даже Мелькор изучил Квенья, и изучил его хорошо. "Увы," отмечает Пенголод, "в Валиноре Мелькор говорил на Квенья с таким мастерством, что все Элдар были просто поражены, поскольку никто не смог бы говорить лучше. Немногие, даже среди поэтов и мудрецов, говорили так же хорошо" (VT39:27).

    Когда Румил (Rúmil) создал письменность, Квенья стал первым языком, сохранявшимся в письменной форме (Silm.6, LotR Прил.F). Но Квенья никогда не стал бы известен за пределами Благословенного Королевства Амана, если бы не мятеж Нолдор в Первую эпоху. Большинство их покинуло Аман и отправилось в изгнание в Средиземье, неся с собой Высокий Эльфийский язык. Нолдор в Средиземье было гораздо меньше, чем местных Сумеречных Эльфов - Синдар, говоривших на близком к Квенья, но все-таки достаточно отличающемся от него языке. В Синдарине задолго до этого исчезли падежи, сохранившиеся в Квенья. Фонетика также сильно отличалась - Квенья был намного более богат гласными, а в Синдарине гораздо чаще употреблялись звонкие согласные b, d, g. Как оказалось, "Нолдор ... быстро изучили язык Белерианда [то есть, Синдарин], тогда как Синдар овладевали языком Валинора [то есть, Квенья] медленно". Через двадцать лет после прибытия Изгнанников в Средиземье "язык Сумеречных Эльфов был наиболее употребимым даже среди Нолдор" (Silm.13). Когда Тингол (Thingol), король Дориата (Doriath), наконец узнал, что Нолдор убили многих его родственников среди Телери и украли их корабли, когда покидали Валинор, он запретил употребление Квенья в пределах своего королевства. Вследствие этого "Изгнанники приняли Синдарин для повседневного употребления, а на Высоком языке Запада говорили только властители Нолдор между собой. Кроме того, он всегда жил как язык мудрости везде, где бы ни обитал любой из этого народа" (Silm.15).

    Итак, Квенья уцелел даже в темную Первую эпоху. Был расширен словарь языка: Нолдор заимствовали ряд слов из других языков, например, Casar ("Гном") от Кхуздульского Khazad, certa ("руна") от Синдаринского certh (WJ:388, 396). Некоторые уже использовавшиеся слова приобрели в Квенья Изгнанников новые или измененные значения, как, например, urco, сохранившееся в древних рассказах о Марше от Куивиэнен слово, в Валинорском Квенья обозначавшее "все, что вызывало у Эльфов страх, любое неясное очертание, тень или крадущееся существо". В Квенья Изгнанников urco было признано родственным Синдаринскому orch ("орк") и использовалось для его перевода (WJ:390; также употреблялась измененная под Синдаринским влиянием форма orco).

    Когда в Белерианде появились Эдайн (Edain), они изучили не только Синдарин, но "в определенной мере также и Квенья" (WJ:410). Хотя Квенья "никогда не был разговорным языком среди Людей" (письмо к Дику Плотцу - Dick Plotz), имена на Высоком Эльфийском стали популярны среди Эдайн. Например, Турин (Túrin) принял Квенийское имя Turambar - "Хозяин судьбы".

    Известны многочисленные примеры использования Квенья самими Нолдор-Изгнанниками. Когда Тургон (Turgon) построил свой тайный город, "он дал ему имя Ondolindë на языке Эльфов Валинора", хотя общепринятым названием стала адаптированная к Синдарину форма Гондолин (Gondolin). Даже в Гондолине для большинства Эльфов Квенья "стал языком книг", и "как и прочие Нолдор, они использовали Синдарин в повседневной речи". Однако Туор (Tuor) слышал, как Страж Гондолина говорил "на Высоком языке Нолдор, которого он не знал". Известно также, что "Квенья употреблялся в повседневной речи в доме Тургона и был языком детства Эарендила (Eärendil)" (UT:44, 55). PM:348 подтверждает, что "Тургон после основания тайного города Гондолина восстановил Квенья в качестве повседневного языка своей семьи". Аредель (Aredhel) покинула Гондолин и была пленена Эолом (Eöl), от которого она родила сына, и "в своем сердце она дала ему имя на запретном языке Нолдор - Lómion, что значит Дитя сумерек" (Silm.16). Позже Эол дал своему сыну Синдаринское имя Маэглин (Maeglin), но Аредель "учила Маэглина Квенья, хотя Эол и запретил это" (WJ:337).

    Квенья Изгнанников претерпел некоторые незначительные перемены, видимо, еще до запрещающего его употребление указа Тингола, заморозившего все процессы изменений языка. В письме к Дику Плотцу Толкин описал систему склонения существительных старинного, так называемого "Книжного Квенья". Толкин пишет, что "насколько было известно людям - нуменорским ученым и мудрецам, еще остававшимся в Гондоре в [Третью эпоху], - это были формы, использовавшиеся на письме". Но дальше он отмечает: "Квенья как разговорный язык в определенной мере изменился среди Нолдор до того, как он перестал быть родным языком [то есть, в первые годы изгнания] ... В этой 'разговорной' форме он продолжал употребляться среди Эльфов Нолдорского происхождения, сохранившись без изменений, поскольку каждое поколение заново изучало его по письменным источникам". Смысл, видимо, в том, что эта "разговорная" форма Квенья могла использоваться в письменных источниках, по которым каждое поколение заново изучало язык. Это могли быть тексты, написанные Нолдор во время их изгнания, после того, как их язык немного отклонился от Квенья Амана (в частности, с исчезновением винительного падежа): "Условия изгнания ... вызвали необходимость вновь записать по памяти многие работы мудрецов и песни доизгнаннического периода" (PM:332). Нуменорские ученые могли познакомиться с более архаичной формой Квенья, поскольку, кроме Нолдор-Изгнанников в Средиземье, они контактировали с Элдар Эрессеа (Eressëa) и Валинора. В наши дни большинство писателей используют не Книжный Квенья, а диалект Нолдор-Изгнанников, язык "Плача Галадриэль" (Galadriel's Lament, LotR1/II-8).

    Первая эпоха закончилась Войной Гнева. В начале Второй эпохи многие из Нолдор вернулись в Аман, "но некоторые надолго задержались в Средиземье" (Silm.24). Таким образом, носители Квенья по-прежнему оставались в Средиземье. Даже их величайший враг, явившись Эльфам в прекрасном образе, введшем их в заблуждение, принял Квенийское имя Annatar, "Властелин Даров" (Колец власти в Silm). Его настоящее имя также было Квенийским, но легко догадаться, что ему оно не особенно нравилось: Sauron - Ненавистный (прил. к Silm). Позже кузнецы Эрегиона (Eregion) дали Квенийские имена своим величайшим творениям: Narya, Nenya и Vilya были величайшими из Колец власти, за исключением Одного.

    В истории Второй эпохи доминирует сказание о Нуменоре, великом острове, который Валар подарили Эдайн. Первоначально все Эдайн были Друзьями Эльфов, и большинство из них знали Синдарин, хотя повседневным языком Нуменора был Адуунаик). Известно, что "мудрецы среди них изучали также Высокий Эльфийский язык Благословенного Королевства, на котором со времен начала мира сохранилось множество преданий и песен... Кроме собственных имен, все властители Нуменора имели имена на Элдарине [Квенья или Синдарине]. То же было и с городами, основанными в Нуменоре и на берегах Средиземья" (Akallabêth). Примерами Квенийских названий в Нуменоре являются Meneltarma, Armenelos, Rómenna и собственно Númenor. Но остается фактом, что "Квенья не был разговорным языком в Нуменоре. Он был известен только ученым и семьям высокого происхождения, в которых ему учили детей. Он употреблялся в официальных документах, предназначенных для хранения, таких, как законы, Список и Анналы королей..., и часто в заумных сочинениях мудрецов. ... официальные названия местностей и географических объектов были Квенийскими (хотя были также и местные названия, обычно того же значения, либо на Синдарине, либо на Адуунаике. Квенийскими были личные имена всех членов королевского дома и рода Элроса в целом" (UT:216). Короли принимали Квенийские имена, потому что Высокий Эльфийский был "благороднейшим языком в мире" (UT:218).

    Однако, времена менялись. Нуменорцы начали завидовать бессмертию Эльфов, и дружба с Аманом постепенно охладела. Когда двадцатый король Нуменора взошел на трон в 2899 году Второй эпохи, он нарушил древний обычай и принял имя на Адуунаике вместо Квенья: Ar-Adûnakhôr, Повелитель Запада. В его царствование "Эльфийские языки более не использовались, не позволялось изучать их, но они сохранялись Верными; и корабли с Эрессеа редко приходили к западным берегам Нуменора" (UT:222). В 3102 году Ар-Гимильзор (Ar-Gimilzôr), став двадцать третьим королем, "полностью запретил использование языков Элдар, не позволял никому из Элдар посещать его страну и наказывал тех, кто принимал их" (UT:223). "Эльфийские языки были запрещены мятежными королями, и только Адуунаик был разрешен к употреблению, и множество древних книг на Квенья и Синдарине было уничтожено" (PM:315). Однако, сын Гимильзора Инзиладун (Inziladûn) показал совсем другой характер, когда стал королем в 3177 году (или в 3175, согласно UT:227). Он сожалел о действиях своих предшественников и, согласно древнему обычаю, принял титул на Квенья: Тар-Палантир (Tar-Palantir), "Проницательный" или "Дальновидный". Тар-Палантир "хотел бы вернуть дружбу Элдар и Повелителей Запада", но было слишком поздно (UT:223). Своего единственного ребенка, дочь, он назвал Квенийским именем Мириэль (Míriel). Она должна была стать Правящей королевой после его смерти в 3255 году, но Фаразон (Pharazôn), сын Гимильхада (Gimilkhâd), брата Тар-Палантира, насильственно женил ее на себе и узурпировал трон Нуменора. Очевидно, что он не мог оставить ей Квенийское имя. Он дал ей имя на Адуунаике - Зимрафель (Zimraphel).

    Гордый и надменный, Ар-Фаразон бросил вызов Саурону. Злой Майя искусно притворился покорившимся, после чего Фаразон "в безрассудности своей гордыни привез его в Нуменор как пленника. Очень скоро он очаровал короля и стал его главным советником; и вскоре он вновь повернул сердца всех нуменорцев, за исключением остатков Верных, ко тьме" (LotR прил. A). Саурон убеждал короля, что он сможет стать бессмертным, если сумеет вырвать власть над Аманом у Валар, и в конце концов Фаразон предпринял попытку вторгнуться в Благословенное Королевство. Саурон хорошо знал, что нуменорцы никогда не смогли бы победить Валар, и, как он и предвидел, армада Фаразона была полностью разбита. Однако, Саурон не ожидал, что Валар воззовут к самому Эру, и он употребит свою власть, чтобы изменить само строение вселенной. Благословенное Королевство было удалено из видимого мира, и с ним ушли все носители Квенья, кроме еще остававшихся в Средиземье Нолдор. Нуменор исчез в пучине, и мы никогда не узнаем, сколько написанных на Квенья книг погибло в руинах Острова Королей. Затонувший остров получил новые имена на Высоком Эльфийском: Mar-nu-Falmar - "Земля (букв. Дом) под волнами", и Atalantë - "Падшая".

    Единственными, кто пережил Падение Нуменора, были Элендил (Elendil), Исилдур (Isildur), Анарион (Anárion) и те, кто последовал за ними на своих кораблях. Как показывают их Квенийские имена, они были Друзьями Эльфов и не участвовали в мятеже против Валар. В Средиземье они основали "Королевства в изгнании" - Арнор и Гондор. Саурон вскоре напал на Гондор, но был разбит в битве на Дагорлад (Dagorlad). После семи лет осады он был вынужден сдать Барад-дур (Barad-dûr) и был убит Гил-галадом (Gil-galad), Элендилом и Исилдуром. Только последний из них выжил. Так закончилась Вторая эпоха Мира, но Королевства в изгнании продолжали существовать и в Третью эпоху, и среди ученых Арнора и Гондора сохранялось знание Квенья.

    Короли Арнора и Гондора пользовались Квенийскими именами. К 861 году Третьей эпохи Арнор распался на мелкие государства Артедайн (Arthedain), Рудаур (Rhudaur) и Кардолан (Cardolan). Короли этих государств использовали уже Синдаринские имена. Наместники Гондора использовали Квенийские имена вплоть до Мардила (Mardil), первого из Правящих наместников, называемых так, поскольку в период с 2050 по 3019 год Третьей эпохи в Гондоре не было Короля, и Наместникам пришлось принять на себя всю полноту власти. Наследники Мардила перестали пользоваться именами на Высоком Эльфийском. Они никогда не претендовали на титул Короля и могли просто считать, что не имеют права брать себе Квенийские имена. Когда Арагорн (Aragorn) был коронован в 3019 году, он, согласно древней традиции, принял имя на Квенья - Elessar Telcontar. Началась Четвертая эпоха, и последние из Нолдор навсегда покинули Средиземье, вернувшись в Аман. Последние носители Квенья ушли из нашего мира, но, как сказал Гэндальф Арагорну, его задачей было "сохранить то, что можно было сохранить" (LotR3/VI-5),- включая знание языков Элдар. Мы знаем, что Арагорн дал Квенийское имя своему сыну Элдариону (Eldarion), унаследовавшему трон Гондора после его смерти в 120 году Четвертой эпохи. Хотя об этой эпохе очень мало известно, нет никаких сомнений, что, пока существовало королевство Гондор, Квенья не был забыт.
    Названия языка
    Слово Квенья (Quenya, или Quendya на диалекте Ваньяр) является прилагательным, образованным от той же основы, что и Quendi - "Эльфы". Соответственно, его основное значение - "Эльфийский". Но слово Quenya также ассоциируется с основой quet- "говорить", и они действительно могут быть связаны: Толкин допускал, что "древнейшей формой этого слова, указывающей на устную речь, была форма *KWE, развитием которой стали *KWENE и *KWETE " (WJ:392). Эльфийские мудрецы полагали, что Quendi означает "те, кто говорит вслух", а, согласно Пенголоду (Pengolodh), Quenya означает собственно "язык, речь" (WJ:393). Однако, это может просто отражать тот факт, что Квенья был единственным известным языком в те времена, когда прилагательное Quen(d)ya ("Эльфийский") было впервые применено для обозначения Эльфийской речи (как сокращение от Quenya lambë - "Эльфийский язык"). Позже слово Quenya использовалось исключительно как название языка, полностью утратив значение прилагательного "Эльфийский". Нолдор, однако, "не забывали эту связь с древним словом Quendi и по-прежнему рассматривали его как прилагательное 'Эльфийский', имея в виду благороднейший Эльфийский язык, наиболее полно сохранивший особенности древней Эльфийской речи" (WJ:374).

    Квенья также называли parmalambë - "книжный язык" - и tarquesta - "высокая речь" (LR:172, UT:44). Поскольку Квенья происходит из Валинора, можно называть его также Valinorean (Валинорский, LotR3/V-8) или "язык Эльфов Валинора" (Silm.15). После окончания Первой эпохи многие из Нолдор поселились на острове Тол-Эрессеа (Tol Eressëa) близ берегов Амана, поэтому Квенья также известен как Eressëan, или Avallonian, по имени города Аваллоне (Avallónë) на Эрессеа (LR:41, SD:241). Телери Амана называли Квенья Goldórin или Goldolambe, что, очевидно, означает "Нолдорский" и "язык Нолдор", соответственно (WJ:375). В Gnomish, первой попытке Толкина реконструировать язык, который много позже превратился в Синдарин, Квенья назывался Cwedeglin или Cwedhrin, но эти слова, несомненно, не вошли в сложившийся Синдарин (Parma Eldalamberon No. 11 p. 28). Эльф Глорфиндель (Glorfindel) говорил о Квенья как о "Древнем языке" (LotR1/I-3). Будучи наиболее престижным языком в мире, он также назывался "Высоким языком Запада", "высоким языком Элдар" (Silm.15, Akallabêth) и "Высоким Древним Эльфийским" (WR:160). Нуменорцы знали Квенья под именем Nimriyê, или "Нимрийский язык", потому что Дунаданы называли Эльфов Nimîr - "Прекрасные" (SD:414, WJ:386). Позднее Фродо говорил о Квенья как о "древнем языке Эльфов за морем" и "языке ... Эльфийских песен" (LotR1/II-8). На английском Толкин часто использовал такие названия, как Высокий Эльфийский (High-elven или High-elvish) и Эльфийская латынь (Elf-Latin, Elven-Latin, Letters:176). В Средиземье Квенья, несомненно, стал языком ритуалов и мудрости, поэтому Толкин сопоставлял его с латынью в Европе.
    Внешняя история
    Quenya, в первоначальном написании Qenya, восходит по крайней мере к 1915 году. Видимо, именно в этом году двадцатитрехлетний Толкин составил "Qenya Lexicon", один из самых первых списков Эльфийских слов (см. LT1:246). Бесчисленные переработки, затронувшие как грамматику, так и словарь, отделяют Qenya от более или менее завершенной формы языка, которая представлена во "Властелине колец", но общий фонетический стиль остался неизменным с самого начала. Почти законченный Квенья мало-помалу появился в тридцатых годах, но незначительные переработки, такие, как изменение окончания родительного падежа с -n на -o, имели место даже тогда, когда "Властелин колец" уже публиковался. Во втором, переработанном издании "Властелина колец" также было несколько изменений. Например, Толкин решил, что слово vánier в "Плаче Галадриэль" скорее должно выглядеть как avánier.

    Всю свою жизнь Толкин продолжал совершенствовать Высокий Эльфийский язык, который, согласно словам его сына Кристофера, был "языком его сердца" (из телепрограммы "Дж.Р.Р. Толкин - портрет", снятой Landseer Productions - J.R.R. Tolkien - A Portrait by Landseer Productions). В одном из своих писем Толкин писал: "Архаичный язык мудрости, что-то вроде 'Эльфийской латыни', и его транскрипция на письме очень близка к латинской ... сходство с латынью было усилено зрительно. Фактически, можно сказать, что он был создан на основе латыни с добавлением двух других (основных) компонентов, которые неожиданно доставили мне 'фоноэстетическое' (phonaesthetic) удовольствие: финского и греческого. В нем, однако, меньше согласных, чем в любом из этих трех языков. Это Высокий Эльфийский язык или, его собственными словами, Квенья (Эльфийский)" (Letters:176). Квенья - это величайший эксперимент в благозвучии и фоноэстетике, увенчавшийся, согласно впечатлениям многих людей, выдающимся успехом. Грамматическая структура, включающая множество падежей и других видов словоизменения, очевидно, вдохновлена латинским и финским.

    Самый длинный известный текст на Квенья - это "Плач Галадриэль" (Galadriel's Lament) во "Властелине колец", в конце главы "Прощание с Лориэном" (Farewell to Lórien, LotR1/II-8), его другое название - поэма "Namárië" (начинается словами Ai! laurië lantar lassi súrinen...). Многие из примеров, обсуждающихся в этой статье, взяты из этой поэмы. Другие значительные тексты на Квенья - это поэма "Markirya" в MC:222-223 и "Песнь Фириэль" (Fíriel's Song) в LR:72, хотя грамматика последнего отчасти отличается от Квенья "Властелина колец". "Песнь Фириэль" представляет один из ранних вариантов Qenya, "Markirya" - самая поздняя и полностью заслуживающая доверия работа.


    Спасибо: 0 
    Профиль
    Ответов - 5 [только новые]


    Melmerin
    Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями©
    Race: Человек
    Аge: 25 лет
    State: Гондор
    Side: Добро
    Rank: admin
    Respects: 125





    Сообщение: 477
    Репутация: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.09 15:41. Заголовок: Синдарин (Sindarin) ..


    Синдарин (Sindarin)
    СИНДАРИН [от квэнийск. sindarinwa "принадлежащий народу или языку Синдар"] - язык эльдаринской ветви эльфийской языковой семьи (см. Языки эльфийские), наиболее распространенный в Средиземье на протяжении трех первых Эпох. В расширенном смысле - любой эльфийский язык или диалект, близко родственный С.

    Носители Синдаринa

    С. сложился как региональный диалект среди эльфов, ожидавших короля Тингола во время его пребывания с Мелиан в лесу Нан Эльмот, и позднее в закрытом королевстве Дориат. Благодаря структурному родству с языками Нандор и лесных Авари, а также повышенной культурной и политической активности Синдар, С. был понятен всем эльфам- Мориквэнди Белерианда. Пришельцы-Нолдор принесли с собой из Валинора язык Квэнья и использовали его для общения; но, узнав о Братоубийстве в Альквалондэ, где кровь сородичей-Телери была пролита руками Нолдор, Тингол наложил запрет на использование Квэнья. То, что запрет соблюдался в течении многих веков, доказывает политическую силу Тингола как фактического короля всего Белерианда. Впрочем, ко времени Нирнаэт Арноедиад запрет уже превратился в чистую формальность: Хурин перед битвой произносит боевой клич на Квэнья, обращаясь ко всем эльфам и людям. Запрет сделал С. всеобщим языком Белерианда, а заодно обогатил С. заимствованиями из Квэнья.

    С пришествием Людей С. распространился и среди них: в Доме Беора он вытеснил первоначальный язык и стал родным; в Доме Мараха (Дом Хадора) его учили в качестве второго языка; Халадины (и, видимо, Друаданы) могли на нем изъясняться с трудом, и те из них, кто не вступал в контакт с внешним миром, вообще не учили С.

    Не исключено, что "люди Востока" (племена Бора, Ульфанга, Бродды) в той или иной степени понимали С.

    Гномы владели С. отлично (свидетельство: гном Мим улавливает в речь Турина диалектную специфику Дориата) и использовали этот язык для общения в присутствии представителей других рас.

    Волколаки, оборотни, драконы и другие чудовища Мелькора и Саурона в Первую Эпоху носят в летописях имена на С., но это не означает, что Темные силы использовали этот язык. Также остается неясным, понимали ли его орки.

    Во Вторую эпоху С. оставался основным языком эльфов Средиземья, языком общения нуменорцев с эльфами Средиземья и Тол Эрессеа, и обязательным вторым языком Нуменора, на котором велась значительная часть научной и культурной жизни. На северо-западе Нуменора (провинция Андустар, столица Андуние) С. был родным языком большей части населения, произошедшей от Дома Беора; также родным языком С. был в дворянских семьях всего Нуменора. Начиная с 23-го века Второй Эпохи С. в Нуменоре теряет позиции; Ар-Гимильзор запрещает пользоваться эльфийскими языками. После гибели Нуменора, основной человеческой силой на западе Средиземья становятся дунаданы - приверженцы Элендила, для которых знание С. и Квэнья - признак культурной принадлежности. Но языком общения людей Запада и коренных средиземцев становится Адунаик и его диалект Адуни (Вестрон). Гномы знали С. и общались на нем с эльфами; свидетельство - надпись на Морийских воротах и заклинание, открывающее их.

    В Третью эпоху эльфийские языки сдают позиции. Эльфы общаются между собой на С., хотя из-за изолированности эльфийских общин диалектные особенности становятся ясней (например, в Лориэне). Хоббиты и люди не-нуменорского происхождения практически не владеют эльфийским ( Бильбо и Фродо представляют собой исключение); для общения эльфов с людьми используется Адуни (Вестрон, Всеобщий Язык). Арнорские и Гондорские дунаданы сохраняют С. в книжной форме; к концу Эпохи Синдарин в Гондоре остается почти исключительно в именах и названиях (почти вся топонимы в Арноре и Гондоре - на С.). Среди арнорских дунаданов есть свидетельства поэтического творчества на С. (предсмертное одностишие Гилраэн, матери Арагорна). Гномы, владевшие эльфийским шрифтом ( Ори в книге Мазарбул), возможно, знали и С.

    Возрождение Объединенного королевства привело к некоему возрождению С. и Квэнья; свидетельство тому - письмо Арагорна Сэму, написанное на С. Остается гадать, насколько долговечным был этот ренессанс.

    Классические тексты на Синдаринe

    A Elbereth Gilthoniel / silivren penna mi'riel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-di'riel,/ o galadhremmin Ennorath,/ Fanuilos, le linnathon/ nef aear, si' nef aearon! - гимн, который слышит Фродо у Элронда (LotR, кн. II).
    Перевод: "О Звездная Королева, Зажигательница Звезд! / блестя, опускается, сверкая, как драгоценные камни, / с небес слава Звезд! / Вдаль поглядев / из окутанных деревьями Срединных Земель, / Белоснежная, тебе я буду петь / через море, отсюда, через океан".

    A Elbereth Gilthoniel / o menel palan-di'riel, / le nallon si' di-nguruthos: / a tiro nin, Fanuilos! - его продолжение, которое приходит на ум Сэму (LotR, кн. IV).
    Перевод: "О Звездная Королева, Зажигательница Звезд, / с неба далеко глядящая! / К тебе взываю здесь под смертельным страхом: / о, сохрани меня, Белоснежная!"

    Ennyn Du'rin Aran Moria; pedo mellon a minno. Im, Narvi, hain echant; Celebrimbor o Eregion teithant i thi'w hin - надпись на Вратах Мории (LotR, кн. II).
    Перевод: "Врата Дурина, короля Мории. Скажи - друг - и войдешь. Я, Нарви, сработал эти (ворота). Келебримбор из Эрегиона начертал эту надпись (тенгваром)".

    O'nen i-Estel Edain, u'-chebin estel anim - предсмертное одностишие матери Арагорна (LotR, приложение A).
    Перевод: "я дала Надежду (= Эстель = Арагорн) людям, и не оставила надежды себе".

    Naur an edraith ammen! Naur dan i-ngaurhoth! - заклинание Гэндальфа (LotR, кн. II).
    Перевод: "огонь для нашего спасения! Огонь против волколаков!".

    Annon edhelen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! - тоже заклинание Гэндальфа, но не такое удачное (LotR, кн. II).
    Перевод: "Ворота эльфийские, откройтесь сейчас ради нас! Большие двери гномьего народа, слушайте слово моего языка!"

    Ir Ithil ammen Eruchi'n / menel-vi'r si'la di'riel / si loth a galadh lasto di'n! / A Hi'r Annu'n gilthoniel / le linnon im Tinu'viel! - гимн Варде [по мнению толкиноведа П. Уинна, гимн Луне], который поет Тинувиэль в поздней стихотворной версии Сказания о Берене и Лутиэн (LB).
    Перевод: "Когда Месяц для нас, Детей Эру, / (как) небесный драгоценный камень сияет, охраняя, / пусть (тогда) и цветок, и дерево слушают его! [или: слушают молча.] /О Властитель(ница) Запада, зажигающ(ая) звезды,/ тебе пою я, Тинувиэль (Соловей)".

    Письмо Арагорна Сэму из SD, переведенное там же. Большая часть топонимов Средиземья.

    Письменность

    Белериандские Синдар создали простую систему рун *Кирт* для записи звуков С.; в ней буква соответствовала звуку (гласному или согласному). Неизвестно, было ли это изобретение сделано под влиянием *тенгвар*, принесенных Изгнанниками, или самостоятельно до прихода Нолдор. Когда в Дориате ознакомились с Феаноровой письменностью (тенгвар), рунический алфавит (Кирт) был реорганизован: так появился алфавит Кертас Даэрон (по имени *Даэрона*, которому народная традиция приписывает реформу). Параллельно начался процесс приспособления собственно тенгвар для С. Первый вариант - т.н. Белериандский Стиль - использует буквы как для гласных, так для согласных (надпись на Вратах Мории выполнена этим стилем). Второй вариант, также распространенный, использовал буквы только для согласных звуков, а гласные передавал диакритическими значками над последующей буквой (а не предыдущей, как в квэния; причина - в С. слова чаще кончаются согласными).

    Обзор языка Синдарин

    Фонетика

    С. в большей степени, чем Квэнья, сохранил согласные праэльфийского языка (за исключением общетелерийского перехода KW > P).

    Согласные С.: B, K, KH (как русское "х"; из праэльф. K, KH), D, DH (как в англ. thin), F (из праэльф. F, SP, P, KW), G (из праэльф. G, NG), H (из праэльф. KH, S; в С. Третьей Эпохи KH > H), L, LH (глухое L), M, архаичное MH (носовое M, близкое к V), N, P, R, RH (глухое R), S, T, TH (как в англ. thick; из праэльф. TH, ST), V (из праэльф. W). Присутствуют носовые дифтонги ND, NG, MB (и архаичное MF). Полугласный "Й" на С. в транскрипции Проф. Толкина передается "I" (Ioreth). Возможно, присутствовал HW - глухой эквивалент W (буква для него была - hwesta sindarinwa).

    В Третью Эпоху произошли следующие фонетические изменения: ND>NN>N в конце слова, KH>H между гласными. Пример: Rochand>Rochann>Rohan.

    Отметим, что Профессор Толкин передает звук "K" латинской буквой "c", "KH" буквосочетанием "ch" и часто использует буквосочетание "ph" (наряду с "f") для передачи звука "F". Буква "f" в конце слова читается как "V": Nindalf = Ниндальв, но Nin-in-Eilph = Нин-ин-Эйльф.

    Кроме указанного в скобках развития согласных праэльфийского языка в согласные С., в С. имеет место грамматическая мутация (изменение) согласных: Nar+peleth = Narbeleth, Ar+beleg = Arveleg и т.д. В С. используются два типа мутации (названия "мягкая и "носовая" взяты из земной лингвистики - похожие, но не идентичные явления присутствуют в кельтских языках):

    Мягкая мутация Носовая мутация

    P -> B B -> V M -> MH?>V P -> F B -> MB (B в середине слов)
    T -> D D -> DH T -> TH D -> ND (D в середине слов)
    K -> G G -> (GH)>' K -> KH>H
    S -> H G -> NG (G в середине слов)
    S -> SS?
    M -> V

    В разделе "Грамматика" будут показан грамматический смысл мутации.

    Гласные С.: A, E, I, O, U и "умляут" Y (читается как "ю" в слове "глюк"; возникает только в результате грамматической мутации гласных). Они соединяются в дифтонги (сложные гласные) AE, AI, AU, EI, OE, OI, UI. (в сочетаниях IA, IO и т.д. I играет роль согласного). Гласные бывают короткие, длинные и сверхдлинные (в односложных словах типа du'n, и в исключениях annu'n, amru'n).

    С. сохранил корневые гласные праэльфийского языка, но отбросил конечные гласные. Мутации гласных (Adan - Edain, Edhel - Edhil имеют грамматический смысл; см. ниже.

    Заимствованные из других языков слова проходят фонетическую адаптацию: кхуздульск. kheled > С. heledh. Причина адаптации - не неспособность произносить звуки чужого языка, а врожденная любовь эльфов к языкотворчеству.

    Грамматика

    СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ:

    сложная система падежных окончаний праэльфийского языка в С. атрофировалась и исчезла(кроме очень архаичных, в основном дориатских, оборотов: Dagnir Glaurunga "победитель Глаурунга": родительный падеж -a от праэльфийск. *-(w)o'?). Падежи выражаются через порядок слов, предлоги и мутацию согласных.

    Примеры: Ennyn Du'rin - Ворота Дурина. [Надпись на Морийских воротах, LotR].
    A Pherhael... suilad uin aran o Minas Tirith - Перхаэлу (т.е. Сэму)
    привет от короля из Минас Тирита [письмо Арагорна Сэму, MR].
    O'nen... Estel Edain - я дала Надежду Людям [одностишие Гилраэн, LotR App. A].

    Определенный артикль i (праэльфийского происхождения) сохранил падежные склонения (частично древние, частично возникшие из сращивания артикля с предлогами).

    Пример:
    bar - дом (какой-нибудь). i mbar - Дом (этот, тот самый). Annon (m)bar - ворота дома. Annon i mbar, архаич. Annon e mbar - врата Дома (того самого).
    o mbar - от дома. ui Mbar - от Дома
    a mbar - дому, ni mbar - Дому.

    Как видно из примера, после артикля всегда происходит мутация первого согласного. Если слово начинается с гласного, обычно к артиклю прибавляется -n: Dor-en-Ernil "страна Князя", Ost-in-Edhil "Крепость Эльфов", ben genediad "по Исчислению" (но: O'nen i-Estel "я дала надежду": поэтическая вольность?).

    Множественное число создается из единственного путем мутации гласных. Она зависит от расположения гласных в слове:

    Односложные слова:
    ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
    bar bair nan *nain
    orch yrch dor *dyr
    nen nin men *min
    naug noeg draug *droeg
    luin luin (!)
    gil geil (использовалось множеств. giliath, см. ниже).
    du'(использовалось множеств. du'ath, см. ниже).

    Двусложные слова:
    ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч. adan edain barad beraid amon emyn mallorn mellyrn edhel edhil bereth *berith

    У формы XoXoX были разные варианты множественного числа: orod - ered, nogoth - noegyth, golodh - gelydh ( В трехсложных (и более) словах (обычно составных) мутация могла происходить во всех гласных (*calardan - celerdain) или только в последних (Du'nadan - Du'nedain).

    Параллельно образовались альтернативные формы мн. числа - коллективные: суффикс -(i)ath - универсальный: mir "драгоценный камень" - mirath, elen "звезда" - elenath.
    суффикс -rim (от rim "толпа") - для дружественных и нейтральных эльфам народов: golodh "Нолдо" - golodhrim, rohir "роханец" - rohirrim, onod "энт" - onodrim.
    суффикс -hoth (от hoth "орда") - для враждебных или малознакомых эльфам народов: glamhoth "орки" (от glam "шум"), loss(h)oth "народ крайнего Севера" (от loss "снег").

    Кроме суффиксов множественного числа, в С. присутствует ряд суффиксов, формирующих существительное из глагола или другого существительного, например:
    -dir (от dir "мужчина"): lindir "певец" от глагола lin-, randir "странник" от ran-.
    -ad (изначально инфинитив), -ith: suilad "приветствие" от глагола suil-, tirith "стража" от tir-.
    -ion, -iel (от ion "сын", sell "дочь"): Ereinion "потомок королей" от erain "короли". Tilion "рогатый" от til "рог, острие".

    Сложное существительное (а также имя собственное) образуется из двух существительных путем сращивания. Типы сращивания:
    "кто чего"/"кто какой" - Galvorn = gal "сияние" + morn "черное"; Arveleg = ar "король" + beleg "великий".
    "какой кто" - Caradhras < caran-rass = caran "красный" + ras "рог".
    "чей кто" - Gil-galad "звездный свет".

    В случае "кто чего"/"кто какой" происходит мутация первого согласного во втором слове.
    Грамматический род в С. отсутствует.

    ГЛАГОЛЫ:

    Глагольная система в С. более похожа на квэнийскую, и использует суффиксы. Различаются прошедшее, настоящее и будущее времена, повелительное наклонение и инфинитив.

    Прош. Наст. Буд.
    o'nen "я давал(а)" *o'non "даю" *o'nathon
    teithant "он(а) *teitha "он(а) "я дам/буду давать"
    писал(а)/чертил(а)" пишет" *teithatha "он напишет
    /будет писать"
    ?? cuinar "живут" *cuinathar "будут жить"

    Инфинитив: ani'ra ti'rad "хочет видеть", anglennatha suilannad "подойдет поприветствовать".
    Повелительное наклонение (ед. и мн. ч.): Daro! "Стой(те)!"; Tiro! "Храни(те)/смотри(те)!". Lasto! "слушай(те)".

    Артикль i перед глаголом имеет (как и в квэнья) значение "который". Dor Firn i-Guinar и Dor Gyrth i-Chuinar - оба означают "страна мертвых, которые живут". (Кстати, из этих двух примеров мы видим, что "мягкая" и "носовая" мутации согласных были фактически взаимозаменяемыми).

    МЕСТОИМЕНИЯ, ПРЕДЛОГИ И СОЮЗЫ:

    Местоимения С. сохранили древние элементы падежной структуры. Как в русском "я" - "мне", одно и то же местоимение в разных падежах может сильно различаться: im "я", ni'n "меня"; e "он", i'n "его". Возможно, существует т.н. "четвертое лицо" (во фразе "Арагорн приходит к Сэму и видит его жену" - жену Сэма или Арагорна? По-видимому, здесь ti'ra bess di'n означает "жену Сэма", а ti'ra bess i'n - "жену Арагорна").

    Местоимения срастаются с предлогами для получения падежных форм: anim "для меня" = a(n) "для" + im "я"; ammen "для нас" = a(n) "для" + *men "мы".

    Местоимения могли принимать вид притяжательных суффиксов: lam "язык", lammen "мой язык".

    Аналогично срастается с предлогами и артикль i(n): o "от" + i(n) = ui(n), как в Nelchaenen uin Echuir "тридцатый день Весны".

    Основные союзы: a, ar "и" (ar означает также "вне"), egor "или".

    ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ:

    Прилагательные образуются суффиксами:

    -en "результат действия или проявление свойства": galadh-rem "сеть деревьев", *galadhremmen "опутанный деревьями" (мн. ч. galadhremmin); cal "свет", calen "светлый" (позже "зеленый").
    -ui "неразрывно связанный со свойством": medui "последний" (Arvedui "Король Последний") от met- "конец"; erui "одинокий" от er-; lefnui (< *lheb(e)nui?) "пятый" от lheben "5".
    -ed (похожее значение): methed "последний" от meth.
    -ail "-ский": Драннаил "Ширский" от Drann "Шир, страна хоббитов".

    Интересное квази-прилагательное Arnoediad "неисчислимое" на деле раскладывается как ar noediad "вне счета".

    Прилагательные склоняются так же, как и существительные: Eryn Galen, но Pinnath Gelin. Чаще они стоят после существительного, но в стихотворной речи и до них (galadhremmin Ennorath).

    Наречия можно образовывать при помощи предлогов: na vedui - "наконец" от vedui "последний". По-видимому, имеются и другие способы (edregol "в особенности", неизв. происхождения).

    Метаисторическая справка

    В авторском сознании Толкина С. произошел от языка Goldogrin (язык народа Нолдоли, впоследствии Нолдор), который он начал разрабатывать в возрасте чуть старше 20 лет. Разрабатывая Goldogrin, Толкин находился под сильным влиянием валлийского языка. В измененном виде Goldogrin к 30-м годам превратился в Noldorin - почти идентичный С. по структуре и словарному запасу, но резко отличающийся по истории: Noldorin был языком Нолдор-изгнанников. Впоследствии Толкин решил, что близость этого языка уже разработанным им языкам лесных эльфов - свидетельство того, что на нем говорили Синдар, а не Нолдор. Тогда языком Изгнанников стал Квэнья.


    Источники
    Все книги Толкина насыщены лингвистической информацией. Сведения в этой статье собраны в результате исследования всех доступных автору трудов Толкина. Особо существенными оказались:
    The Lord of the Rings.
    The Unfinished Tales.
    The History of Middle-Earth, v. III. The Lays of Beleriand.
    The History of Middle-Earth, v. IX. Sauron Defeated.
    The History of Middle-Earth, v. X. The Morgoth's Ring.
    The Letters of J.R.R.Tolkien.
    The Road Goes Ever On.
    По ранним версиям языка информация содержится в The Book of Lost Tales (BoLT) I & II и The Lost Road (LR)

    Работы лингвистов-толкиноведов (в т.ч. и автора), публиковавшиеся в разное время в журналах Quettar, Vinyar Tengwar, Parma Eldalamberon и др.,также были использованы при подготовке статьи. Особо полезными оказались:
    Doughan, David: Goldogrin/Sindarin - Mutations, etc.;Quettar #24, March 1986
    Santoski, Taum: Source list of the Elven-tongues in Letters of JRRT: Lendarin&Danian #2, Winter 1981-2 (reprinted: Vinyar Tengwar #20, November 1991)


    Спасибо: 0 
    Профиль
    Melmerin
    Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями©
    Race: Человек
    Аge: 25 лет
    State: Гондор
    Side: Добро
    Rank: admin
    Respects: 125





    Сообщение: 478
    Репутация: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.09 15:42. Заголовок: Адунаик- родной язык..


    Адунаик- родной язык Нуменора

    Варианты написания: Adunaic в "Отчете Лаудхэма" (Lowdham's Report),
    Adûnaic в приложениях к LotR
    Другие названия: Нуменорский (Númenórean)



    Внутренняя история

    Когда Люди проснулись в Хилдориене (Hildórien) при первом восходе солнца, они начали создавать свой язык, как это сделали Эльфы у Куивиэнен за тысячелетия до этого. Но, как нам известно, Люди никогда не могли творить как Перворожденные: "В нас проснулась страсть к словам, и мы начали создавать их. Но нас было мало, а мир был большим и незнакомым. Хотя мы очень хотели понимать, учиться было трудно, и создание слов шло медленно" (MR:345). Если даже и существовал абсолютно уникальный язык Смертных Людей, он был уже сильно разбавлен, когда их первые представители появились в Белерианде. Фелагунду не потребовалось много времени, чтобы понять язык Беора и его народа, ибо "эти Люди долго общались с Темными Эльфами к востоку от гор и приняли многое из их речи, а, поскольку все языки Квенди были одного происхождения, язык Беора и его народа походил на Эльфийский во многих словах и конструкциях" (Silm.17). Кроме того, ясно, что Люди имели контакты с Гномами и многое заимствовали из Кхуздула, языка, созданного Ауле для своих детей. В PM:317 Толкин упоминает о "теории, согласно которой в неописанном прошлом некоторые языки Людей, включая язык основной части Атани, от которого произошел Адуунаик, испытали влияние Кхуздула". Мы не располагаем достаточным количеством материала, чтобы выделить из этой смеси чисто Людские элементы.

    В Белерианде Люди активно изучали Синдарин, "но их собственная речь не была забыта, и от нее произошел язык Нуменора" (Silm.17). Первая эпоха завершилась Войной Гнева. Валар в конце концов обрушили свою катастрофическую мощь на Средиземье и победили Моргота, но Белерианд был сильно разрушен и опустился под воду. Люди получили щедрую награду за свои страдания в войнах с Морготом. (Между прочим, как мог кто-либо пережить гибель Белерианда? Профессор ни разу не побеспокоился объяснить это. Неужели Моргот не заподозрил бы неладное, если бы его враги вдруг начали эвакуировать целый континент? Ладно, неважно...) Валар подняли из океана огромный остров, ближе к Валинору, чем к Средиземью. Эдайн пересекли море и нашли там свой новый дом. Ведомые Элросом, сыном Эарендила (Eärendil), они основали королевство Нуменор (Númenor). Оно просуществовало 3287 лет до того ужасного дня, когда Ар-Фаразон (Ar-Pharazôn) нарушил Запрет Валар и отплыл на запад, чтобы завоевать Благословенное Королевство.

    Какой была языковая ситуация в Земле Звезды? Названия на карте Нуменора в UT:164 приведены на Квенья. Однако, та же книга говорит нам, что Квенья не был разговорным языком в Нуменоре. Все объекты имели "официальные" названия на Высоком Эльфийском, которые использовались в государственных документах, но в повседневной речи вместо них использовались названия на Синдарине или Адуунаике, обычно того же значения. Синдарин, язык Сумеречных Эльфов, был знаком большинству людей, Нуменорская знать даже использовала его в качестве повседневной речи. Но родным языком, на котором говорило большинство людей, был Адуунаик (Adûnaic) - язык, произошедший от языков Людей, которые сражались вместе с Эльфами против Моргота.

    В Анадунэ (Anadûnê), как назывался Нуменор на Адуунаике, этот язык за три тысячи лет существования королевства испытал определенные изменения. Некоторые звуки исчезли, другие слились, поэтому некоторые согласные были потеряны. С другой стороны, появились новые гласные. Первоначально в Адуунаике были только основные гласные a, i и u, но позже дифтонги ai и au упростились в долгие ê и ô. Помимо фонологических изменений происходил определенный приток заимствованных Эльфийских слов. Например, Квенийское lómë (ночь) вошло в Адуунаик как lômi. Интересно, что слово сохранило свой Валинорский смысл: lômi - это прекрасная ночь под звездами, и тьма здесь не воспринимается как нечто мрачное и печальное. Мы также можем распознать другие Эльфийские имена, главным образом, имена Валар: Amân (Манве - Manwë), Avradî (Варда - Varda), Mulkhêr (Мелькор - Melkor). Однако, некоторые слова, выглядящие как заимствования из Квенья, на самом деле таковыми не являются. Хотя слово "небо" выглядит как menel в Квенья и minal в Адуунаике, последнее предки Эдайн должны были заимствовать из Аварина задолго до того, как Люди пришли в Белерианд. Оно похоже на Квенийское слово просто потому, что языки Высоких и Темных Эльфов в конечном счете являются потомками одного праязыка. В действительности, среди слов Адуунаика, упоминаемых в "Отчете Лаудхэма" (Lowdham's Report), довольно много очевидных Эльфийских заимствований, ранних и поздних:
    adûn - запад, (SD:247), в Синдарине dûn (LR:376).

    ammî, ammê - мать (SD:434), в Квенья ammë (LR:348). Вероятно, позднее заимстование из Квенья.

    attû, attô - отец (SD:434), в Квенья atar, уменьшительное atto (LR:349).

    azra - море (SD:429), очевидно, от основы AYAR, в Квенья ëar (LR:349).

    bâ - запрет (SD:250). В Протоэльфийском *BA (нет!), в Квенья vá, в Телерине bá ("я не буду" или "не делай"), в Синдарине baw! ("Нет! Не делай!") (WJ:370-371).

    bêth - выражение, высказывание, слово (SD:427). В Синдарине peth (ленитированное beth) - "слово". Поскольку bêth происходит от основы BITH (SD:416), оно, вероятно, было заимствовано предками Эдайн из какого-либо языка Авари, в котором Протоэльфийское *KWET (говорить) приняло такой вид. (Мы знаем, что был, по крайней мере, один язык Авари, в котором Протоэльфийское *kw превратилось в p, поэтому вполне правдоподобно, что мог существовать диалект, в котором это p стало звонким b.) Ср. также с более поздним Вестронским batta (говорящий).

    khôr - повелитель, владыка, господин (как в Adûnakhôr - Повелитель Запада), от Эльфийской основы KHER - править, управлять, властвовать (LR:364), в Квенья heru - владыка, господин.

    lâI - народ, в Квенья lië (SD:435), очевидно, lai в одном из диалектов Авари (WJ:410).

    lôkhî - изогнутый, искривленный, искаженный (SD:247), от Элдаринской основы lok- (изгиб, петля - Приложение к Silm.).

    narû - человек (SD:434), от Эльфийской основы NERE (WJ:393, хотя, согласно "Этимологиям", Протоэльфийская основа выглядела как DER с особой Квенийской формой NÊR - см. LR:354, 376).

    Можно привести еще примеры. Все они придают вес словам Фарамира, не попавшим в опубликованный LotR, о том, что "все языки Людей в этом мире - Эльфийские по происхождению" (WR:159/PM:63). В случае с Адуунаиком мы должны, однако, принимать во внимание не менее сильное влияние языка Гномов. Но, несмотря на все это, Адуунаик считался Человеческим языком. Он был языком простого народа и не почитался так же высоко, как Эльфийский. Мы можем сравнить это с ситуацией в средневековой Европе: народные языки стояли гораздо ниже латинского, независимо от того, как немного людей в действительности знало его. В "Акаллабет" (Akallabêth) говорится, что "помимо своих собственных имен [на Адуунаике] все правители Нуменора также имели Элдаринские имена", а у первых пятнадцати королей были только Квенийские имена. Известно, что Алдарион (Aldarion), шестой король, предпочитал Адуунаик Элдарину, но сам факт, что об этом упоминалось, говорит о том, что это было необычно. Звезда Адуунаика все же взошла, но только потому, что все Эльфийское попало в немилость.

    Во время правления Тар-Кириатана (Tar-Ciryatan) и его наследника Тар-Атанамира (Tar-Atanamir) нуменорцы стали завидовать бессмертию Эльфов. Дружба между Валинором и Нуменором остыла, и, хотя Эльфийские языки прежде были в большом почете, нуменорцы перестали учить им своих детей во время правления Тар-Анкалимона (Tar-Ancalimon). Короли продолжали использовать Квенийские имена, но только потому, что этого требовала тысячелетняя традиция. Известно, что шестнадцатый король имел имена и на Высоком Эльфийском, и на Адуунаике: Тар-Калмакил (Tar-Calmacil) и Ар-Белзагар (Ar-Belzagar) соответственно - и "люди короля", враждебные ко всему Эльфийскому, использовали последнее. Но только двадцатый монарх взошел на трон под именем на Адуунаике: Ар-Адунакор (Adûnakhôr) - Повелитель Запада. Друзья Эльфов были не слишком довольны, даже когда он перевел его на Квенья и записал в официальном Списке Королей имя Тар-Херунумен (Tar-Herunúmen), поскольку только Манве мог зваться Повелителем Запада. Два наследника Адунакора последовали его примеру и использовали имена на Адуунаике. Однако, двадцать четвертый король, Ар-Инзиладун, решил восстановить дружбу с Эльфами и Валар и принял Квенийское имя Палантир (Palantir) - Прозорливый, Дальновидный. Он был последним, кто отверг Адуунаик. У него не было сыновей, и его дочь Мириэль (Míriel) должна была стать правящей королевой. Однако, ее кузен Фаразон (Pharazôn) насильно взял ее в жены и стал королем. Он не мог оставить ей Квенийское имя Мириэль и перекрестил ее в Зимрафель (Zimraphel) на Адуунаике (снова без ее согласия, как можно догадаться). Ар-Фаразон бросил вызов Саурону в Средиземье, и злой Майя прибыл в Нуменор, притворившись сдавшимся. Хорошо известно, что благодаря своей хитрости он вскоре стал главным советником короля, а позднее - высшим жрецом учрежденного им культа Моргота. Если Эльфийские языки были не слишком почитаемы до появления на острове Саурона, то после этого стало еще хуже. Главной целью Саурона было соблазнить короля на вторжение в Аман и таким образом спровоцировать войну между нуменорцами и Валар с хорошо известным ему финалом. В конечном счете, он добился своего, и, как он и предвидел, это был конец Нуменора. Это также означало конец классического Адуунаика. Большинство из немногих нуменорцев, переживших катастрофу, были Друзьями Эльфов, ведомыми Элендилом, Анарионом и Исилдуром (Elendil, Anárion и Isildur). Согласно PM:315, Средиземье не услышало Адуунаик: выжившие говорили на Синдарине и не испытывали особой любви к речи мятежных королей, пытавшихся запретить Эльфийские языки. Нелюбимый язык превратился в Вестрон, Всеобщий язык последующих эпох. Нам не известно, пытались ли Черные Нуменорцы, появившиеся в Средиземье до катастрофы и в конечном итоге вошедшие в силу среди Харадрим, сохранить более чистую форму Адуунаика, хотя бы в своей среде в качестве языка знати или науки.
    Внешняя история

    Толкин разработал Адуунаик вскоре после Второй мировой войны. Он должен был иметь "едва заметный семитский аромат" (SD:240). Этот новый язык вырос из его работы над так называемыми "Записками воображаемого клуба" ("Notion Club Papers") и пересмотра легенды о Нуменоре. Один из членов этого придуманного клуба, прообразом которого послужил кружок Инклингов, предположительно изучил Адуунаик в видениях о далеком прошлом. Он даже написал доклад об этом, "Отчет Лаудхэма о языке Адуунаик" ("Lowdham's Report on the Adûnaic Language"), опубликованный Кристофером Толкином в SD:413-440. Тот факт, что Толкин не завершил "Отчет Лаудхэма", - он прерывается, не достигая главы о глаголе, - и больше не работал над Адуунаиком, может, как это ни странно, быть полезным для нас. Кристофер пишет: "если бы он вернулся к разработке Адуунаика, 'Отчет Лаудхэма', который мы имеем, несомненно, был бы обращен в развалины, поскольку новые концепции вызвали бы сдвиги и перевороты в структуре. Более чем вероятно, что он начал бы снова, совершенствуя историческую фонологию - и, может быть, опять не дошел бы до глагола... 'Незавершенность' и непрерывные изменения, часто расстраивающие тех, кто изучает эти языки, присущи этому искусству. Но в случае с Адуунаиком все сложилось так, что была достигнута определенная, хотя и незавершенная, стабильность: мы имеем солидный доклад об одном из великих языков Арды" (SD:439-440).

    Похоже, однако, что при написании приложений к LotR Толкин был близок к тому, чтобы отвергнуть саму идею существования особого Нуменорского языка, несмотря на всю проведенную менее чем за десять лет до этого работу над Адуунаиком. Он обдумывал идею, согласно которой Эдайн отвергли свой Человеческий язык и приняли вместо него "Эльфийский Нолдорин" (то есть, Синдарин, PM:63). Идея о том, что нуменорцы говорили на Эльфийском, является возрождением более ранней концепции: в LR:68 говорится, что Саурон, ненавидевший все Эльфийское, обучал нуменорцев их старому Человеческому языку, забытому ими. Напрашивается вывод, что нуменорцы говорили на Квенья (см. комментарий Кристофера Толкина в LR:75). Но Толкин несколько раз изменял свои взгляды. Последним является мнение, что Эдайн никогда не отвергали свой собственный язык. Будучи упомянутым в приложениях к LotR, Адуунаик стал неотъемлемой частью мифа.
    Источники

    Связные тексты на Адуунаике отсутствуют. За исключением отдельных слов, рассеянных в "Отчете Лаудхэма", большинство источников представляют собой обрывки фраз, приведенных в SD:247 с подстрочным переводом Лаудхэма, на котором основан и перевод, представленный здесь. (Согласно рассказу Толкина, Лаудхэм не знал значений нескольких слов, но их легко можно отыскать в других местах: Zigûrun - это Чародей, то есть, Саурон, а Nimruzîr - перевод на Адуунаик Квенийского имени Элендил. Кроме того, автором добавлены некоторые заглавные буквы, так как Лаудхэм не знал, какие именно слова были именами и названиями.)

    Kadô Zigûrun zabathân unakkha... - "И так / Чародей / смиренный / он пришел..."

    ...Êruhînim dubdam Ugru-dalad... - "...Эрухини [Eruhíni - Дети Эру] / падали / под Тень..."

    ...Ar-Pharazônun azaggara Avalôiyada... - "...Ар-Фаразон / воевал / против Валар..."

    ...Bârim an-Adûn yurahtam dâira sâibêth-mâ Êruvô - "...Повелители Запада / раскололи / Землю / с согласия / Эру..."

    ...azrîya du-phursâ akhâsada - "...моря /чтобы хлынуть/ в разлом..."

    ...Anadûnê zîrân hikallaba... - "...Нуменор / любимая / пала..."

    ...bawîba dulgî... - "...ветры [были] черные..." (букв. "ветры / черные")

    ...balîk hazad an-Nimruzîr azûlada... - "...корабли / семь / Элендила / на восток..."

    Agannâlô burôda nênud... - "Смертоносная тень / тяжелая /на нас..."

    ...zâira nênud... - "...жажда / на нас..."

    ...adûn izindi batân tâidô ayadda: îdô kâtha batîna lôkhî... - "...запад / прямой / путь / некогда / шел / теперь / все / пути / искривленные..."

    Êphalak îdôn Yôzâyan - "Далекая / теперь / Земля Дара..."

    Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth - "Очень далекая / теперь / Она-что-пала [Падшая]"

    Известно также несколько восклицаний на Адуунаике, сделанных членами Воображаемого клуба:

    Bâ kitabdahê! - "Не трогай меня!" (SD:250)

    Narîka 'nBâri 'nAdûn yanâkhim - "Орлы Повелителей Запада приближаются" (SD:251)

    Urîd yakalubim! - "Горы наклоняются!" (SD:251)

    Приведенные здесь переводы - это фразы, написанные рядом со словами на Адуунаике. Точно не сказано, что это - именно переводы, но сами исходные слова явно подтверждают это предположение.
    Структура Адуунаика
    Как отмечал Кристофер Толкин, его отец действительно написал солидную работу об Адуунаике ("Отчет Лаудхэма", SD:413-440). Эта ситуация уникальна для толкиновской лингвистики. Обычно нам приходится собирать информацию и анализировать примеры, рассеянные по огромному числу книг. На Адуунаике мы могли бы достаточно уверенно говорить, если бы известный нам лексикон не был так мал. Поскольку имеется сравнительно подробный доклад, для серьезного изучения Адуунаика лучше обратиться к SD. Здесь дается лишь краткий обзор основных моментов грамматики, а довольно подробное описание фонологии и ее развития опущено. Воспроизводить всю приведенную в "Отчете Лаудхэма" информацию нецелесообразно, поскольку легко доступна собственноручная работа Толкина. Так или иначе, сложные сведения относительно различных классов существительных и их склонения представлены здесь почти слово в слово. В случае с глаголом, нам придется положиться на собственный анализ, так как Толкин не дошел в своей работе до этой части речи. Также в "Отчете Лаудхэма" почти ничего не говорится о прилагательных. В основном он затрагивает фонологию и общую структуру языка, также в нем даются исчерпывающие сведения о склонении существительных.



    Спасибо: 0 
    Профиль
    Melmerin
    Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями©
    Race: Человек
    Аge: 25 лет
    State: Гондор
    Side: Добро
    Rank: admin
    Respects: 125





    Сообщение: 479
    Репутация: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.09 15:43. Заголовок: Кхуздул- тайный язык..


    Кхуздул- тайный язык Гномов

    Внутренняя история

    Из второй главы "Сильмариллиона" мы узнаем, что, как только Ауле создал Семерых Отцов Гномов, он "стал учить их языку, который придумал для них". Гномы называли свой язык Кхуздул (Khuzdul), что, очевидно, означает просто "Гномский". Себя Гномы называли Khazâd (единственное число может выглядеть как *Khuzd). Мы читаем, что, "согласно их легендам, их создатель, Вала Ауле, создал для них язык и научил ему Семерых Отцов прежде, чем они вновь уснули, чтобы дождаться, пока придет время для их Пробуждения". После их Пробуждения этот язык (как и все языки и все прочее в Арде) со временем менялся, различаясь в отдаленных друг от друга дворцах. Но изменения происходили так медленно, и различия были так малы, что даже в Третью эпоху все Гномы могли легко общаться на своем языке. Как они говорили, изменения в Кхуздуле, по сравнению с изменениями в языках Эльфов и, особенно, Людей, были "подобны выветриванию твердой скалы в сравнении с таянием снега" (PM:323). Пенголод также комментирует "традицию, которую они имели... что Ауле придумал для них язык в самом начале, и с тех пор он мало изменился" (WJ:402). В противоположность этому, язык жестов, изобретенный Гномами, так называемый Иглишмек (iglishmêk), был более изменчив.

    Кхуздул редко изучался представителями других рас. В поздних легендах говорится, что в Валиноре Ауле познакомил Феанаро с языком, созданным им для Гномов, но Толкин отмечает, что это не вполне достоверно. Возможно, это просто история во славу Феанаро (VT39:10). В Средиземье Эльфы не особенно интересовались Кхуздулом и были о нем невысокого мнения: "Они не могли понять ни слова из языка Гномов, который был труден и неприятен для их слуха; и немногие из Элдар достигли мастерства в нем" (Silm10). Даже сам Толкин констатирует тот факт, что "язык Гномов был сложен и неблагозвучен. Даже ранние эльфийские филологи избегали его" (Letters:31).

    Но, даже когда кто-либо действительно хотел изучать Кхуздул, Гномы весьма неохотно учили его. Их язык был "секретом, который они не открывали добровольно даже своим друзьям" (LotR, прил.F). Одна из теорий объясняет это тем, что Гномы считали Кхуздул принадлежащим исключительно их расе, и никто чужой не имел права понимать его. Когда они хотели общаться с представителями других рас, обычно с целью торговли, они учили чужой язык, даже, если другая сторона хотела узнать Кхуздул.

    Только два или три раза за все долгие эпохи Средиземья Гномы добровольно открывали свой язык представителям чужих рас. В Первую эпоху, когда Люди Дома Хадора пришли в Белерианд и встретились с Долгобородами, между двумя народами возникла особая дружба, так как Люди, будучи искусными наездниками, могли предложить Гномам защиту от Орков. Гномы действительно "не хотели скрывать свой язык от Людей, с которыми их связывала особая дружба, но Люди нашли Кхуздул трудным и медленно усваивали что-то большее, чем отдельные слова, многие из которых, изменившись, вошли в их собственный язык" (PM:303). Кажется, что Кхуздул оказал влияние даже на базовую структуру Адуунаика, языка, произошедшего от речи ранних Эдайн.

    Интерес Эльфов к Кхуздулу в Первую эпоху был низок, за одним исключением: "Куруфин очень интересовался языком Гномов, будучи единственным из Нолдор, добившимся их дружбы" (PM:358). По крайней мере, одно слово перешло из Кхуздула в Синдарин: kheled (стекло, зеркало) появилось в языке Сумеречных эльфов как heledh (см. Silm, прил., статья khelek-). Кхуздульское слово Khazâd (Гномы) изменилось в Квенья в Casar (Гном) и в Синдарине в Hadhod (раса Гномов называлась Hadhodrim, WJ:388). Обратно, Гномы, кажется, заимствовали, по меньшей мере, одно слово из Синдарина: kibil (серебро) должно быть связано с celeb из языка Сумеречных эльфов.

    Много позже, во Вторую эпоху, Гномы неохотно позволили нескольким Эльфам немного узнать Кхуздул только в интересах науки: "Они понимали и уважали бескорыстную тягу к знаниям, и некоторым из поздних мудрецов Нолдор было позволено изучить и речь Гномов, и их язык жестов" (WJ:395). Эти поздние мудрецы, очевидно, имели гораздо менее надменное отношение к Кхуздулу, чем их коллеги в предыдущую эпоху, которые, за исключением Куруфина, избегали языка Гномов.

    В одном, однако, Гномы всегда были "непреклонно скрытны... По причинам, которых полностью не понимали ни Эльфы, ни Люди, они никогда не открывали никаких личных имен представителям других рас, даже когда они овладели искусством письма и могли записывать имена или высекать их в камне. Они брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать чужие" (PM:304). Приложение F к "Властелину колец" подтверждает это: "Свои собственные тайные, "внутренние" имена, истинные имена Гномы никогда не открывали никому из чужих рас. Даже на своих могилах они не писали их". Следовательно, имена Балин и Фундин, которые известны из Кхуздульской надписи на могиле Балина, не являются Кхуздульскими. Это человеческие имена, просто замещающие имена Балина и его отца Фундина и используемые в присутствии не-Гномов.

    В двадцатой главе "Сильмариллиона" мы встречаем одно гномское имя - Azaghâl - имя властителя Белегоста. Возможно, это его титул или прозвище, а не истинное "внутреннее имя". Предполагается, что оно означает "воин" и связано с Нуменорским словом azgarâ - вести войну (SD:439). Существует также имя Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможно, это тоже прозвище, или его имя могло быть выдано не-Гномам случайно, к его великому и постоянному сожалению.

    С другой стороны, Карлики, несомненно, не пытались скрывать свои Кхуздульские имена. В двадцать первой главе "Сильмариллиона" Карлик Мим охотно называет Турину не только свое имя, но и имена своих сыновей Кхим и Ибун. Возможно, такая шокирующая неосторожность была одной из причин, по которым обычные Гномы ненавидели Карликов.

    Однако, Гномы не считали нужным скрывать названия мест. Гимли по собственной инициативе рассказывает Братству, как Гномы называют горы над Морией и саму Морию: "Я знаю их и их имена, под ними лежит Кхазад-дум (Khazad-dûm), Дворцы Гномов... Вон там стоит Баразинбар (Barazinbar), Красный Рог... а позади него - Серебряный Пик и Облачная Вершина... мы зовем их Зиракзигиль (Zirakzigil) и Бундушатхур (Bundushathûr)" (LotR1/II-5).

    Гномы не всегда оскорблялись, если чужие узнавали Кхуздульские названия мест. Когда Гимли попал в Лориен, все еще сердитый из-за того, что Эльфы заставили его завязать глаза, Галадриэль сказала ему: "Темны воды Кхелед-зарам (Kheled-zâram), и холодны истоки Кибил-налы (Kibil-nâla), и прекрасны были колонные залы Кхазад-дум (Khazad-dûm) в древнейшие дни до падения могучих подземных королей... Гном, услышав имена, произнесенные на его древнем языке, поднял голову и встретился с ней взглядом; и показалось ему, что он вдруг заглянул в сердце врага и увидел там любовь и понимание. Изумление отразилось на его лице, и он улыбнулся в ответ" (LotR1/II-7). Гимли воспринял использование Галадриэлью древних Кхуздульских названий как дружеский жест.
    Внешняя история
    Толкин писал, что Кхуздул "был создан в набросках, с некоторыми деталями структуры и очень маленьким словарем" (PM:300). Это, несомненно, произошло в тридцатые годы. Кхуздульские слова Khazaddûm и Gabilgathol появляются в ранних версиях "Сильмариллиона" (см. LR:274). Там также встречается слово Khuzûd как самоназвание Гномов, позднее измененное в Khazâd. Название Khazaddûm Толкин первоначально дал Ногроду, а не Мории. Кристофер Толкин комментирует это: "Khazaddûm - это первое появление знаменитого имени. Интересно увидеть, что оно существовало - но как гномское название Ногрода - уже и в это время. Позже гномским названием Ногрода стало слово Tumunzahar... Gabilgathol, впервые появляющийся здесь, остался гномским названием Белегоста" (LR:278).
    Структура Кхуздула
    О Кхуздуле мы знаем, что "структурно и грамматически он сильно отличается от всех других языков Запада того времени" (PM:316-317). Речь Гномов всегда считалась "трудным языком". В наше время многие европейцы думают так о китайском.

    Фонология Кхуздула была в некоторых отношениях необычна по сравнению с другими языками того времени. В нем было, по крайней мере, две взрывных аспираты - kh и th, то есть, "к" и "т" с придыханием (не путайте с немецким ch и английским th). В Кхуздуле также есть неаспирированные согласные, подобные русским "к" и "т", но, в отличие и от русского, и от английского языков, k и t - это самостоятельные фонемы, которые нужно отличать от kh и th. Поскольку мы знаем очень мало Кхуздульских слов, вовсе не удивительно, что мы не имеем минимальных пар, но k - kh и t - th выглядят противопоставленными изначально. Также в Кхуздуле встречаются звонкий взрывной b, глухие спиранты f и s, звонкие спиранты z и gh, боковой l, вибрант r (некоторые гномы использовали язычковый r, другие - вибрирующий r), носовые n и m и один полугласный y.

    Если некоторые согласные были до некоторой степени необычными, то система гласных была достаточно ординарной. Краткие гласные формируют классическую систему из пяти звуков: a, i, e, o, u. Достоверно существование четырех долгих гласных: â, ê, î, û. Отсутствие ô может быть обусловлено тем, что мы знаем мало Кхуздульских слов. Долгие гласные могли сокращаться в безударном положении (?), сравните Khazâd и Khazad-dûm. (На самом деле, мы ничего не знаем об ударении в Кхуздуле.)

    Базовая структура Кхуздула похожа на структуру семитских языков. Основы, от которых образуются слова, сами не являются произносимыми словами, а состоят только из согласных. Существительные, глаголы, прилагательные и т.д. образуются не только при помощи приставок и суффиксов (если такие способы вообще использовались), но также путем вставки определенных гласных между согласными основы, а иногда - путем удвоения одной из согласных. Часто слова изменяются по грамматическим формам путем изменения внутренней гласной вместо добавления суффиксов: ед.ч. Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs - Орки. Корневые согласные, называемые также радикалами, не изменяются, как *R-Kh-S в данном случае. В Кхуздуле, как и в семитских языках, корень обычно состоит из трех согласных. Несколько таких корней упоминаются в TI:174 и RS:466: B-R-Z - красный, B-N-D - вершина, K-B-L -серебро, N-R-G - черный. Примером корня с двумя согласными является Z-N - "темный, смутный, туманный" (RS:466). Естественно, что когда эти корни выступают в качестве реальных слов, к ним добавляются гласные: baraz - красный или bund - "голова, глава, вершина" из B-R-Z, B-N-D. Радикалы Kh-Z-D содержат общую идею и могут наблюдаться в таких словах, как Khazad - Гномы и Khuzdul - Гномский (орочий, по-видимому, будет *Rukhsul). Те же радикалы Kh-Z-D, очевидно, содержатся в древнем Кхуздульском названии Нарготронда, Nulukkhizdîn, но точное значение этого слова неизвестно (заметьте, что в двадцать первой главе "Сильмариллиона" допущена ошибка в написании - Nulukkizdîn: см. WJ:180). Наиболее основное значение Kh-Z-D может быть связано с числом "семь": сравните с нуменорским hazid. Гномы произошли от Семи Отцов и разделились на Семь Родов - и, как мы знаем, даже в очень поздней и очень детской человеческой мифологии гномы по-прежнему ассоциируются с этим числом.
    Анализ источников
    Как уже упоминалось, Кхуздульских источников очень мало. Мы знаем несколько названий, надпись на могиле Балина и боевой клич "Baruk Khazâd! Khazâd ai-mênu!" - "Топоры Гномов! Гномы на вас!"

    "Baruk Khazâd!", как уже сказано, означает "Топоры Гномов!" Baruk обычно считается примером "составной формы", подобной существующей в иврите - формы, в которой слово используется перед другим существительным, стоящим в родительном падеже и являющимся определяющим дополнением. Конечно, мы не можем быть уверены в том, является ли слово baruk простым множественным числом или специальной составной формой. Может оказаться существенным тот факт, что в остальных достоверных словах в форме множественного числа содержится долгая гласная: Khazâd - Гномы, Rakhâs - Орки, tarâg - бороды, shathûr - облака, ûl - "ручьи, потоки", dûm - "пещеры, залы, дворцы". Возможно, в простом множественном числе топоры - barûk? Слово shathûr (облака) может представлять шаблон формы множественного числа -a-û-. В иврите гласные в словах в составной форме часто сокращаются. Или, поскольку u - это, несомненно, Кхуздульский элемент, означающий отношение родительного падежа (аналог английского of), он может быть включен в baruk между вторым и третьим радикалами? Слова с тремя простыми радикалами (1-2-3), похоже, имеют формы единственного числа 1u23 (B-N-D - bund - вершина, R-Kh-S - Rukhs - Орк) и множественного числа 1a2â3 (Rakhâs - Орки, сравни Khazâd - Гномы и tarâg - бороды из Kh-Z-D и T-R-G). Поскольку baruk, похоже, имеет подобную структуру радикалов из трех согласных (*B-R-K), мы можем добавить в парадигму составную форму множественного числа 1a2u3 и склонять B-R-K следующим образом: ед.ч. burk - топор, простое мн.ч. barâk - топоры, составная форма мн.ч. baruk - топоры [кого?] (англ. axes of) (аналогично tarug Khazâd - бороды Гномов из достоверной формы tarâg - бороды). Составная форма ед.ч. может выглядеть как 1u23u (*burku Khazâd - топор Гномов), если Bundushathûr - просто *Bundu Shathûr - Вершина Облаков, и пишется вместе, когда употребляется в качестве названия горы (B-N-D - вершина).

    Вторая часть боевого клича - "Khazâd ai-mênu!" - "Гномы на вас!" - единственное достоверно известное нам предложение. Ai - краткая форма от aya - "на", mênu - винительный падеж ед.ч. слова "вы". Это, несомненно, именное предложение, не содержащее Кхуздульского эквивалента глагола "быть" (англ. be/is/are). Конструкции такого рода характерны для русского и многих семитских языков. Этот факт может быть аргументом в поддержку теории о существовании в Кхуздуле особой составной формы существительных, которая нужна, чтобы отличать выражение " X Y", означающее "X of Y", от "X Y", означающего "X is Y". (Ср. "Война Гнева" и "Война - это гнев".)

    Мы знаем также надпись, сделанную на могиле Балина: "Balin Fundinul uzbad Khazaddûmu" - "Балин, сын Фундина, властитель Мории". Имена Балин и Фундин - человеческие, поэтому их этимологии не относятся к делу. Нам остаются окончание -ul, использованное здесь для образования отчества, слово uzbad - "властитель, властелин, повелитель" - и хорошо известное название Khazad-dûm - "Дворцы Гномов" (в рунической письменности нет знака дефиса). Окончание -u, очевидно, является признаком родительного падежа. Но почему это окончание отсутствует в Baruk Khazâd? (Не имеет значения, является ли baruk простой или составной формой, включающей аналог английского of, ведь это изменение затрагивает только первое слово в словосочетании, а не второе, как в uzbad Khazaddûmu). Очевидно, здесь мы имеем дело с формой косвенного родительного падежа, указывающей на то, что властитель управлял Морией, а не просто "владел" ею (возможна форма *uzbud Khazaddûm по аналогии с Baruk Khazâd). Эта теория находит сильную поддержку в Адунаике, языке Нуменора, который произошел от языка древних Людей под влиянием Кхуздула (Sd:414). В этом языке имеется так называемая косвенная форма, включающая u, которая используется в составных словах, например, gimlu-nitîr - зажигающий звезду (gimlu - косвенная форма от gimli - звезда, SD:428 ср. 427). Хотя эта косвенная форма в Адунаике используется только в составных словах, ее происхождение может быть связано с Кхуздульским косвенным падежом.

    Нам достоверно известны формы и единственного, и множественного чисел только для одного слова: ед.ч. Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs - Орки. Как мы предположили выше, Khazâd - Гномы и tarâg - бороды могут быть образованы по тому же шаблону, поэтому существительные в ед.ч. могут выглядеть как *Khuzd - Гном и *turg - борода. Слово shathûr - облака, очевидно, имеет другой шаблон образования множественного числа, и мы не можем реконструировать форму единственного числа. Возможно, эта форма будет иметь те же радикалы Sh-Th-R, но другие гласные. Мы знаем также существительные мн.ч. ûl - "ручьи, потоки" и dûm - "пещеры, залы, дворцы" (последнее может также быть собирательным). Является ли существенным то, что оба эти слова содержат тот же гласный û, что и shathûr.

    Достоверно известны только три глагола: gunud - "копать, рыть, прокладывать туннель", felek - "обтесывать скалы", и связанное слово felak - "использовать инструмент, подобный зубилу с широким лезвием". Слово felak может также употребляться как существительное, обозначающее такой инструмент. Этот пример показывает, что Кхуздульские глаголы не могут быть выделены среди других частей речи только по своей форме.

    Мы знаем несколько прилагательных. Это слово Khuzdul само по себе, очевидно, означающее "Гномский", которое образовано от *Khuzd - Гном - присоединением окончания -ul, которое также используется для образования отчеств: Fundinul - сын Фундина. Мы также имеем sigin - длинный в Sigin-tarâg - Долгобороды. Если прилагательные в Кхуздуле согласуются в числе, sigin может стоять во множественном числе. (С другой стороны, основная форма прилагательного может применяться в составных словах). Zirak (мн.ч. *zirik) может быть прилагательным "серебряный" согласно TI:174, но на следующей странице предполагается, что оно означает "пик". Возможно, что прилагательные следовали за существительным, которое определяли (но не в составных словах).

    В составных словах порядок элементов соответствует английскому: Khazad-dûm - Гномьи Дворцы, Kibil-nâla - Серебряная Жила, Kheled-zâram - Зеркальное Озеро, Gabilgathol - Великая Крепость, Sigin-tarâg - Долгобороды. Название Zirak-zigil - Серебряный Пик соответствует этому шаблону (TI:174), но позже Толкин, похоже, решил, что zirak означает "пик", а zigil - "серебряный". В таком случае, это слово может быть слиянием составной формы, как baruk Khazâd: *Zirak zigil - "Пик из серебра" (Фродо, естественно, не знакомый с Кхуздулом, мог принять эту конструкцию за составное слово и написать Zirak-zigil). Если zigil - это прилагательное "серебряный", это может говорить в пользу предположения о том, что в Кхуздуле прилагательные следовали за определяемыми существительными.

    Из местоимений нам достоверно известно только одно: mênu, винительный падеж множественного числа от "вы" (WR:20).

    Мы знаем только два предлога: aya - на (WR:20, сокращенная форма ai в ai-mênu - на вас) и u - в, из (англ. in/of) (достоверно только в середине составного слова Bundushathûr - "Вершина облаков/в облаках", название горы).

    Очень немного мы можем сказать о словообразовании. Известен шаблон 1a23ûn. Его значение - человек, вещь или место, характеризуемые значением корня. Примеры: Nargûn - "Мордор, Черная Земля" из радикалов N-R-G - черный, и Tharkûn - "Человек с посохом", гномское имя Гэндальфа (радикалы Th-R-K - посох?) Если согласные Z-Gh-L действительно являются радикалами слова "воевать", и Azaghâl означает "Воин", то мы имеем шаблон a1a2â3. Слово Khuzdul - Гномский - может быть аргументом в пользу существования шаблона 1u23ul для образования прилагательных. Но, как говорилось выше, -ul может быть просто окончанием прилагательного, добавляемым к существительному в ед.ч. (*Khuzd - Гном).

    Прилагательные baraz - красный (B-R-Z) и sigin - длинный (*S-G-N) явно представляют шаблоны для образования прилагательных 1a2a3 и 1i2i3.

    Слово Mazarbul в выражении "Палата Мазарбула" (Палата Летописей), похоже, представляет более сложный тип словообразования. Если -ul - это просто окончание прилагательного (которое могло бы значить, что родительный падеж в переводе явно лишний), мы имеем слово mazarb - летопись (летописи?). Может ли оно быть разновидностью причастия прошедшего времени, или соответствующим существительным, или глаголом "вести летописи" (возможные радикалы *Z-R-B)? Если это так, мы имеем шаблон ma1a23.
    Словарь
    Словарь основан на списке Кхуздульских слов, составленном Лайзой Стар (Lisa Star), который был опубликован в Tyalië Tyelelliéva, # 4, стр. 22. Автор исключил имя Балин, которое, хотя и упоминается в надписи на его могиле, является человеческим. С другой стороны, в словарь было включено слово Fundinul, хотя в нем Кхуздульским является только окончание -ul. Автор также исключил слово Dushgoi - Минас Моргул, которое явно принадлежит языку Орков.

    aglâb - язык, речь (WJ:395). Очевидно, содержит радикалы G-L, как и в iglishmêk.

    ai-mênu - "на вас" (LotR2/III-7, прил.F), с ai, сокращенной формой от aya, и mênu.

    Azaghâl - имя повелителя Гномов Белегоста. [

    Azanul - форма, замененная Толкином на Azanulbizar (RS:466).]

    Azanulbizar - "Долина Туманных Ручьев" (LotR1/II-4). См. также RS:466: Azanulbizar - "Долина Туманных Потоков" с элементами Z-N, ûl, Bizar.

    aya - на (WR:20). Сокращенная форма - ai в ai-mênu - "на вас".

    baraz - красный в Barazinbar, TI:174. Baraz - сокращенное наименование Barazinbar.

    Barazinbar - "Красный Рог", одна из гор над Морией, на Синдарине - Карадрас(LotR1/II-3).

    baruk - "топоры [кого?]" (axes of) (WR:20), Baruk Khazâd! - "Топоры Гномов!" (прил.F). Возможно, составная форма множественного числа от *burk - топор.

    bizar - долина (RS:466) в Azanulbizar.

    B-N-D - радикалы bund (TI:174).

    B-R-Z - радикалы baraz (TI:174).

    bund - голова, глава, вершина (TI:174) в Bundushathur.

    Bundushathur - "Облачная Вершина", одна из гор над Морией, на Синдарине - Фануидол (LotR1/II-3). Элементы Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках" (TI:174).

    Buzundush - Мортонд, Черный корень (TI:167).

    dûm - пещеры, залы, дворцы - либо мн.ч., либо собирательная форма ед.ч. (в Khazad-dûm).

    felek - обтесывать скалы (радикалы, очевидно, *F-L-K) (PM:352).

    felak - 1)сущ. инструмент, подобный зубилу с широким лезвием; 2)гл. использовать этот инструмент (PM:352).

    felakgundu, также ассимилир. felaggundu - "Пещерный каменотес" (имя, данное Гномами Финроду за его искусство работы с камнем, было изменено в Синдарине в Felagund). (PM:352)

    Fundinul - "сын Фундина".

    gabil - великий в Gabilgathol.

    Gabilân - название реки Сирион (WJ:336). Очевидно, включает gabil - великий, ср. Gabilgathol.

    Gabilgathol - "Великая Крепость", синдаринский Белегост (Silm10, LR:274).

    Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможный перевод - "Старое Серебро" или "Старый Пик", см. zirak.

    gathol - крепость в Gabilgathol.

    gundu - подземный зал, пещера (от корня gunud) (PM:352). Возможно, содержится в названии горы Gundabad.

    gunud - копать, рыть, прокладывать туннель (PM:352, ср. 365).

    Ibun - имя одного из сыновей Мима (Silm21, UT:102).

    iglishmêk - язык жестов, применявшийся Гномами (WJ:395). Ср. aglâb.

    inbar - рог в Barazinbar. Радикалы M-B-R, отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb (TI:174).

    K-B-L - радикалы kibil (TI:174).

    Khazâd - Гномы, самоназвание (прил.F). Ед.ч., возможно, *Khuzd.

    Khazad-dûm - "Гномьи Дворцы", Мория (LotR1/II-3).

    Khazâd ai-mênu! - "Гномы на вас!", боевой клич Гномов (прил.F).

    kheled - стекло, зеркало в Kheled-zâram - Зеркальное Озеро (Silm, прил., статья Khelek-).

    Khîm - имя одного из сыновей Мима(Silm21).

    [Khuzûd - Гномы, изменено Толкином в Khazâd (LR:274,278).]

    *Kh-Z-D - радикалы в словах, относящихся к гномам: Khazâd - Гномы (ед.ч. *Khuzd?), Khuzdul - Гномский и, очевидно, также в Nulukkhizdîn - Нарготронд (Silm21).

    kibil - серебряный (TI:174). Радикалы K-B-L. В TI:174 предполагается, что это слово может быть связано с Квенийским telpë, но более вероятно заимствование синдаринского celeb.

    Kibil-nâla - Серебряная Жила (LotR1/II-3), река Келебрант. Отдельные элементы kibil, nâla обсуждаются в TI:174,175. Любопытно, что в PM:279,286 приводится другой Кхуздульское название этой реки - Zigilnâd. PM:275 показывает, что Толкин использовал в одном из черновиков приложения к LotR название Kibil-nâla для Зеркального Озера, но в окончательном варианте заменил его на Kheled-zâram. Кристофер говорит об этом как о "незначительной ошибке" (PM:286).

    Mahal - Гномское имя Ауле (Silm2).

    Mazarbul - летописи (летописей?) (LotR1/II-5, Letters:186). Если -ul является окончанием прилагательного, родительный падеж в переводе будет излишним.

    M-B-R - радикалы inbar - рог. (Отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb). (TI:174).

    mênu - вас (вин.п. мн.ч. от "вы"). (WR:20).

    Mîm - имя Карлика (Silm21).

    -nâd - элемент, встречающийся в Zigilnâd, втором варианте названия реки Келебрант (PM:279,286). В других местах эта река называется по-Кхуздульски Kibil-nâla, поэтому nâd может иметь то же значение, что и nâla.

    -nâla - согласно TI:175, значение этого слова неизвестно, но если Кхуздульское название Kibil-nâla значит то же, что и синдаринское Келебрант (Серебряная Жила), то nâla можно перевести как "жила, тропа, течение, дно" (TI:174).

    Narag-zarâm - "Черное Озеро"? Включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).

    Nargûn - Мордор, включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).

    N-R-G - радикалы слова "черный". Встречаются в Nargûn - Мордор, Черная Земля(RS:466). Слово "черный" может выглядеть как *narag, ср. baraz из B-R-Z.

    Nulukkhizdîn - Нарготронд (WJ:180). Очевидно, включает радикалы *Kh-Z-D - Гном. В Silm21 написано с ошибкой: Nulukkizdîn.

    Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs (WJ:391).

    Sharbhund - "Лысый Холм"? Так Карлики называли Амон Руд (UT:98). Bhund может быть вариантом bund.

    shathûr - облако (облака). Shathûr - краткое название Bundushathûr, одной из гор над Морией (LotR1/II-3, TI:174).

    sigin - длинный в Sigin-tarâg (PM:321). Если Кхуздульские прилагательные согласуются в числе, это может быть формой мн.ч. (или основная форма может быть предпочтительной в составных словах).

    Sigin-tarâg - Долгобороды (PM:321).

    tarâg - бороды в Sigin-tarâg (PM:321). Ед.ч., возможно, *turg.

    Tharkûn - Гномское имя Гэндальфа, означающее "Человек с посохом" (LotR2/IV-5, UT:353).

    Tumunzahar - "Обрывистая Впадина", Гномское название Ногрода (Silm10).

    -u - в/из (англ. in/of) в Bundushathur, Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках"(TI:174), uzbad Khazad-dûmu - Властелин Мории (LotR1/II-4).

    ûl - ручьи, потоки в Azanulbizar (RS:466).

    -ul - возможно, суффикс прилагательного (Khuzdul - Гномский, Fundinul - [сын] Фундина).

    uzbad - повелитель, властелин, властитель (LotR1/II-4).

    zâram - озеро (в Narag-zarâm и Kheled-zâram, RS:466).

    Z-G-L - радикалы zigil (TI:174).

    zigil - либо пик (TI:174), либо серебряный (TI:175). Составное слово Zirak-zigil означает "Серебряный Пик", но не совсем ясно, какой элемент переводится как "серебряный", а какой - как "пик". Согласно наиболее позднему объяснению Толкина, zigil - серебро, что согласуется с одним из вариантов названия Келебранта - Zigilnâd (PM:279,286).

    zirak - либо пик (TI:174), либо серебряный (имеется в виду цвет, а не металл)(TI:175).

    Zirak-zigil - "Серебряный Пик", одна из гор над Морией, синдаринский Келебдил.

    Z-N - радикалы слов темный, смутный, туманный (RS:466). В Azanulbizar.

    Z-R-K - радикалы zirak (TI:174).


    Спасибо: 0 
    Профиль
    Melmerin
    Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями©
    Race: Человек
    Аge: 25 лет
    State: Гондор
    Side: Добро
    Rank: admin
    Respects: 125





    Сообщение: 480
    Репутация: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.09 15:44. Заголовок: Язык Орков и Черное ..


    Язык Орков и Черное Наречие

    I. Язык Орков
    Об Орках Древних дней "известно, что они не имели собственного языка, а брали то, что могли, из других языков и извращали это по своему вкусу, создавая отвратительные жаргоны, едва ли достаточные даже для их потребностей, за исключением проклятий и брани" (LotR, прил.F). Один из примеров такого обращения с языком может быть найден в UT:92, где мы узнаем, что Орки называли Нолдор словом Голуг, явно основанном на синдаринском Golodh (мн.ч. Gelydh) и, очевидно, представляющем собой искажение этого эльфийского слова.

    Во времена Фродо лингвистическая ситуация не изменилась: "Орки и гоблины имели собственные языки, такие же отвратительные, как и все, что они делали или использовали, и, поскольку для того, чтобы сохранить даже низкий язык живым и полезным хотя бы для простых нужд, требуются определенный след доброй воли, размышление и осознание, их языки были бесконечно разнообразны по форме" (PM:21). Действительно, "эти создания, наполненные злобой, ненавидящие даже своих соплеменников, быстро развили столько же варварских диалектов, сколько было групп или поселений их расы, поэтому они мало использовали свою речь в общении между различными племенами" (LotR, прил.F). Следовательно, не существует единого "Орочьего" языка, который мы могли бы анализировать. Единственная вещь, которая выглядит общей для всех языков Орков, это то, что они были "отвратительны, грязны и крайне не похожи на языки Квенди" (LR:178). В самом деле, "Орки и Тролли говорили, как хотели, без любви к словам и вещам" (LotR, прил.F). Следовательно, их отношение к Языку было совершенно не таким, как у Эльфов, которые любили и развивали свой язык. Толкин сам был филологом, то есть, буквально, любителем или другом слов, и в созданном им мире полное отсутствие любви к языку могло быть только признаком зла.

    Многообразие и изменчивость языков Орков были, конечно, помехой для Темной Силы, использовавшей их как штурмовиков. Поэтому, в целях эффективного управления (то есть, абсолютного тоталитаризма) Саурон уделил время тому, чтобы создать Эсперанто для своих слуг - единственный известный искусственный язык в Арде, если не учитывать иглишмек - язык жестов Гномов.

    II. Черное Наречие
    "Говорят, что Саурон создал Черное Наречие в Темные Годы, и что он хотел сделать его языком всех, кто служил ему, но не достиг этой цели. Из Черного Наречия, однако, происходили многие слова, широко распространившиеся среди Орков в Третью эпоху, такие, как ghâsh (огонь), но после первого поражения Саурона этот язык в его древней форме был забыт всеми, кроме Назгулов. Когда Саурон восстал вновь, Черное Наречие стало языком Барад-дура и капитанов Мордора" (LotR, прил.E). Позже утверждается, что Олог-хаи (Olog-hai), свирепая раса Троллей, выведенная Сауроном в Третью эпоху, не знали другого языка, кроме Черного Наречия Барад-дура. Само слово "Олог-хаи" принадлежит этому языку. Название "Черное Наречие" могло быть дано языку не Сауроном, а теми, кто презирал его. Но, с другой стороны, Барад-дур на Черном Наречии назывался Lugbúrz, что значит "Темная крепость", то же, что и синдаринское название. Возможно, что Саурону действительно нравилось, когда его ассоциировали с тьмой, и он использовал черный как свой официальный цвет. Это, несомненно, был преобладающий цвет в униформе его солдат.

    Самому Толкину совсем не нравилось Черное наречие. Один из почитателей прислал ему стальной кубок. К своему разочарованию, Толкин обнаружил, что на нем были "выгравированы ужасные слова с Кольца. Естественно, я никогда не пил из него, а использовал его под пепельницу" (Letters:422). Толкин, очевидно, разделял мнение Эльфов и Людей Третьей эпохи, которые определенно думали о Черном Наречии не лучше, чем о других языках Орков: "Они были наполнены грубыми и ужасными звуками и низкими словами, которые с трудом произносили другие уста, и немногие хотели даже пробовать" (PM:35). Объективных критериев того, что считать "грубыми и ужасными" звуками или "низкими" словами, не существует, и эти утверждения нужно рассматривать как субъективные, отражающие общее предубеждение против всего, что связано с Орками или происходит от Саурона (хотя, конечно, это можно аргументировать тем, что такое предубеждение было тысячу раз заслужено). Трудно точно выделить эти "грубые и ужасные звуки". В Черном Наречии существуют взрывные b, g, d, p, k, t, спиранты th, gh (и, возможно, f и kh, достоверно известные только в именах Орков), боковой l, вибрант r, носовые n и m и свистящие s, z, sh. Возможно, этот список не полон по причине скудности источников. Использовались гласные a, i, o, u. Гласный o, по утверждению Толкина, встречался редко. Похоже, что гласный e не использовался. Достоверно известны долгие â и û (последний также писался как ú, но, вероятно, стоит согласиться с выдвинутым в "An Introduction to Elvish", стр. 166-167 предположением, что это просто противоречивое написание со стороны Толкина). Существовал, по крайней мере, один дифтонг - ai. Дифтонг au известен из имени Орка. (Поскольку неизвестно, к какому языку принадлежали такие имена, далее они не анализируются.)

    Что же воспринималось Эльфами как неприятное? Утверждают, что Орки использовали увулярный r, подобный французскому и немецкому, и что Эльфы считали этот звук противным. Можно предположить, что это было общепринятое произношение r в древнем Черном Наречии ("An Introduction to Elvish", стр. 166). В Черном Наречии также встречались некоторые сочетания согласных, которых не было в Синдарине того времени: sn, thr, sk в начале слов и rz, zg в конце. Какой бы ни была причина, язык в общем воспринимался как исключительно грубый: когда Гэндальф процитировал надпись на Кольце во время совета у Элронда, "перемена в голосе мага была поразительной. Внезапно он стал угрожающим, мощным и грубым, как камень. Казалось, что тень нашла на солнце, и в зале на мгновение стало темнее. Все вздрогнули, и Эльфы заткнули уши." Ничего себе реакция! Можно сделать вывод, что она была в большей степени обусловлена ненавистью ко всему, "принадлежащему Тени", чем некоторым присущим Черному Наречию уродством.

    Как сформировался лексикон Черного Наречия? Несомненно, Саурон имел не больше "любви к словам или вещам", чем его слуги, и можно подумать, что он просто произвольно придумывал слова. Это может быть верно в некоторых случаях, но похоже, что он также брал слова из многих источников, даже из языков Эльфов: "Слово uruk, встречающееся в Черном Наречии, как говорят, придуманном Сауроном в качестве общего языка для своих подданных, было, вероятно, заимствовано им из Эльфийских языков ранних времен" (WJ:309). Uruk может быть подобно Квенийскому urco, orco или Синдаринскому orch, но оно идентично древней Эльфийской форме *uruk (варианты *urku, *uruku, отсюда Квенийское urco, *urkô, отсюда, возможно, и Синдаринское orch). Но откуда Саурон мог знать Протоэльфийский язык? Возможно, на его попечении оказались Эльфы, плененные Морготом у Куивиэнен, и именно он отвечает за "генную инженерию", превратившую их в Орков? Он был Майя и мог легко понять их язык (WJ:406). Для первых Эльфов Моргот и его слуги могли быть ужасами - *urukî, первоначальное значение этого слова было неопределенным и общим, и Саурону могло нравиться говорить пленным Эльфам, что они сами становятся *urukî. Очевидно, это слово осталось в его памяти.

    Но были также и другие источники для лексикона Черного Наречия. Слово nazg (кольцо) очень похоже на вторую часть Валаринского mâchananaškâd - "Кольцо Судьбы" (WJ:401, написание несколько отличается). Будучи Майя, Саурон мог знать Валарин, в самом деле, это мог быть его "родной язык". Если предположение о том, что язык Богов мог стать составной частью Сауронового Черного Наречия, "полного грубых и ужасных звуков и низких слов ", кажется богохульством, то следует вспомнить о том, что, согласно Пенголоду, "язык Валар был неприятен для слуха Эльфов" (WJ:398). Моргот, формально бывший Валой, должен был знать Валарин (или, по крайней мере, познакомиться с ним в те годы, когда он был пленником в Валиноре). Согласно LR:178, он обучал ему своих рабов в "извращенной" форме. Если так, то Валаринское naškâd (кольцо) могло превратиться в nazg в одном из Орочьих диалектов Второй эпохи, откуда его взял Саурон.

    Что произошло с Черным Наречием после падения Саурона? В очень испорченных формах оно могло влачить жалкое существование среди остатков его подданных.
    Анализ источников
    "Надпись на Кольце была сделана на древнем Черном Наречии", сообщает нам Приложение F, "тогда как проклятие мордорского Орка ... было сказано на более испорченной форме этого языка, используемой солдатами Темной Крепости, капитаном которых был Гришнакх (Grishnâkh). Sharku [sharkû?] на этом языке означало 'старый человек'." (Имеется ли в виду под "этим языком" Черное Наречие как таковое или его испорченная форма? Формулировка не совсем ясна, но наиболее вероятно последнее. В примечании в LotR3/VI-8 говорится, что слово shark, от которого происходит прозвище Сарумана - Sharkey - принадлежит языку Орков.)

    Таким образом, единственным известным нам примером чистого Черного Наречия является надпись на Кольце: "Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul." - "Одно Кольцо, чтобы править ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их, Одно Кольцо, чтобы собрать их всех и во Тьме соединить их." (LotR1/II-2) Слово nazg означает 'кольцо', оно также встречается в Nazgûl - 'Кольцепризрак(и), Призрак(и) Кольца'. Ash - это числительное 'один', agh - союз 'и', похожий на скандинавские og, och. Burzum означает 'тьма'. Это слово, очевидно, включает тот же элемент búrz, burz- (темный), что и Lugbúrz - 'Темная Крепость', как на Черном Наречии называлось томесто, которое Сумеречные Эльфы звали Barad-dûr. Следовательно, -um в burzum должно быть абстрактным словообразовательным суффиксом, подобным '-ness' в соответствующем английском слове darkness. Burzum имеет суффикс ishi со значением 'в'. В транскрипции он отделяется от основы дефисом, но в надписи на Кольце, сделанной на Тенгваре, ничего подобного нет, поэтому его можно рассматривать либо как постлог, либо как окончание локатива. (Это удивительно похоже на Квенийское -ssë и может служить аргументом в поддержку теории, выдвинутой Робертом Фостером в его "Complete Guide to Middle-earth", о том, что Черное Наречие в некоторой степени было основано на Квенья и являлось его извращением. Элемент burz- (темный) также смутно напоминает Эльфийскую основу слова 'черный' - MOR.)

    В слове durbatulûk (to rule them all - чтобы править ими всеми) разделение морфем можно произвести так: durb-at-ul-ûk (rule-to-them-all - править-#-ими-всеми, в данном случае английская частица to - признак инфинитива - переводится на русский союзом 'чтобы'). Возможен альтернативный вариант: durb-a-tul-ûk, но суффиксы, состоящие из гласного и согласного звуков, представляют более аккуратную систему - помните, что мы имеем дело с искусственным языком. Соответственно, мы имеем gimb-at-ul (find-to-them - найти-#-их), thrak-at-ul-ûk (bring-to-them-all - собрать-#-их-всех), krimp-at-ul (bind-to-them - соединить-#-их). Глаголы с окончанием -at переводятся на русский как глаголы в неопределенной форме: durbat, gimbat, thrakat, krimpat - править, найти, собрать, соединить. Следовательно, мы можем говорить о глаголах на -at как о глаголах в неопределенной форме, хотя это может также оказаться и специальной формой, указывающей на цель действия: Кольцо было сделано для того, чтобы контролировать, находить, собирать и соединять другие Кольца Власти. В Черном Наречии применялся не только суффикс -ul, означающий 'их, ими', но и, что более удивительно, суффикс, а не отдельное слово, в значении 'все, всех, всеми': -ûk.

    Известное нам проклятие мордорского Орка выглядит так: "Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai" (LotR2/III-3). В PM:83 это переводится следующим образом: " В выгребную яму Углука, sha! Куча дерьма, великий дурак Саруман, skai!" Утверждается, что это - "испорченная" форма Черного Наречия, но для нас, конечно, затруднительно говорить о том, насколько она отличается от исходного языка Саурона. Звук o использован трижды, хотя мы знаем, что "в Черном Наречии o было редким". Однако, звук u встречается пять раз (исключая человеческое имя Саруман), поэтому нельзя говорить и о том, что в этом диалекте o переходило в u. Толкин не утверждал, что o в Черном Наречии отсутствовало (ср. Olog-hai).

    Можно сделать следующие наблюдения: sha и skai - это, очевидно, просто презрительные восклицания, они не переводятся. Главный элемент в составных словах из двух существительных стоит в конце, так же, как в Квенья и английском (Saruman-glob - Саруман-дурак). Соответственно, можно разделить bag-ronk (выгребная-яма) и push-dug (дерьма-куча) - хотя возможны и другие варианты (ba-gronk или bagr-onk, pushd-ug или pu-shdug). Прилагательное следует за определяемым существительным: Saruman-glob búbhosh - великий дурак Саруман (ср. также Lugbúrz '*Крепость Темная' - *Lug Búrz, написанное как одно слово). В английском переводе трижды встречается определенный артикль the, но он не имеет эквивалента в оригинале (u должно означать предлог 'в, к'). Это наводит на мысль о том, что в Черном Наречии не различались определенные и неопределенные существительные (что само по себе не является дефектом, так как так же обстоит дело в таких крупных языках, как русский и китайский). Нужно заметить также, что использование предлога u (в, к) указывает на то, что в Черном Наречии, наряду с постлогами, имелись и предлоги. (Хотя это может быть одним из моментов, в которых эта "испорченная" форма Черного Наречия отличается от Оригинала. Возможно, на чистом языке Саурона выражение 'в выгребную яму' выглядит как *bagronk-u?)

    Несколько отличающийся перевод орочьего проклятия был опубликован в Vinyar Tengwar: "В навозную яму Углука с вонючим дерьмом Саруманом, свиные потроха, га!" Этот перевод выглядит более поздним по сравнению с упоминавшимся выше. Похоже, что Толкин забыл первоначальный вариант перевода и просто сделал новый. Мы выбираем в качестве истинного перевод, приведенный в PM:83, хотя этот выбор достаточно произволен.

    Кроме надписи на Кольце и проклятия, мы знаем всего несколько слов. Olog-hai и Uruk-hai обозначают расы особенно сильных и воинственных созданий, очевидно, выведенных Сауроном: разновидности Троллей и Орков, соответственно. Hai, несомненно, означает народ или расу.

    Интересно то, что слово Nazgûl имеет одинаковые формы единственного и множественного числа. Возможно, что существительное само по себе не имело категории числа, и для уточнения значения к нему добавлялись определители, такие, как ash (один) или hai (народ). Поэтому, когда мы говорим о Призраках Кольца в общем, мы можем употреблять просто слово Nazgûl, но один конкретный Призрак - это *ash Nazgûl. Вся "раса" или категория Призраков Кольца, в таком случае, будет обозначаться конструкцией *Nazgûl-hai. Но все это - чистые измышления. Мы никогда не встречали слово Nazgûl в тексте на Черном Наречии.
    Словарь
    Имена Орков, значения которых неизвестны, исключены. ИЧН - испорченное Черное Наречие, этой аббревиатурой помечены слова из проклятия мордорского Орка, за исключением слова shark. Конечно, некоторые из этих слов могут и не отличаться от соответствующих форм Черного Наречия Саурона, но мы этого никогда не узнаем.

    agh - и.

    ash - один.

    -at - суффикс неопределенной формы глагола или, возможно, специальный суффикс цели действия: Ash nazg durbatulûk - Одно Кольцо, чтобы править ими всеми.

    bagronk (ИЧН) - выгребная яма, возможно, bag-ronk - выгребная-яма.

    búbhosh (ИЧН) - великий.

    búrz - темный в Lugbúrz; burzum - тьма.

    dug - куча в pushdug.

    durb- - править, неопределенная форма durbat, достоверно известно только с суффиксами: durbatulûk - чтобы править ими всеми. Глагол durb- похож на Квенийское tur- того же значения.

    ghâsh - огонь (утверждается, что это слово происходит из Черного Наречия, возможно, представляет собой исходную форму).

    gimb- - находить, неопределенная форма gimbat, достоверно известно только с суффиксом: gimbatul - чтобы найти их.

    glob (ИЧН) - дурак.

    gûl - "любой из главных невидимых слуг Саурона, полностью подчиненных его воле" (A Tolkien Compass, стр.172) - призрак(и) в составном слове Nazgûl - Призраки Кольца.

    hai - народ, в Olog-hai и Uruk-hai; ср. также Oghor-hai.

    ishi - в, постложный суффикс: burzum-ishi - во тьме.

    krimp - соединить, неопределенная форма krimpat, достоверно известно только с суффиксом: krimpatul - чтобы соединить их.

    lug - башня, крепость в Lugbúrz.

    Lugbúrz - Темная Крепость, на Синдарине - Барад-дур (Barad-dûr).

    nazg - кольцо: ash nazg - одно кольцо, Nazgûl - Призрак(и) Кольца.

    Nazgûl - Призрак(и) Кольца, nazg + ûl.

    Oghor-hai - Друэдайн (Drúedain) (UT:379, Черное Наречие или испорченная форма).

    olog - разновидность Троллей, очевидно, выведенная Сауроном; в Olog-hai.

    pushdug (ИЧН) - навозная куча, возможно, pushdug - навозная-куча.

    ronk - яма в bagronk.

    skai(ИЧН) - презрительное восклицание.

    sha (ИЧН) - презрительное восклицание.

    shark (ИЧН?) - старый человек.

    snaga - раб (возможно, ИЧН). Употреблялось как название более мелких Орков (WJ:390).

    thrak - собрать, неопределенная форма thrakat, достоверно известно только с суффиксами: thrakatulûk - чтобы собрать их всех.

    u (ИЧН) - в, к.

    -ûk - все, суффикс.

    -ul - их, суффикс.

    -um - суффикс, служащий для образования существительного от прилагательного, аналог английского -ness.

    uruk - разновидность крупных Орков.


    Спасибо: 0 
    Профиль
    Melmerin
    Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями©
    Race: Человек
    Аge: 25 лет
    State: Гондор
    Side: Добро
    Rank: admin
    Respects: 125





    Сообщение: 481
    Репутация: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.09 15:45. Заголовок: Язык Энтов Энты пер..


    Язык Энтов

    Энты первоначально не имели языка, но, познакомившись с Эльфами, переняли от них идею коммуникации посредством звуков. "Они всегда хотели говорить со всем, старые Эльфы," вспоминал Древобород (LotR2/III-4). Энтам нравился Квенья, но они разработали и свой язык, вероятно, наиболее своеобразный из всех языков Арды. Толкин описывает его как "медленный, звучный, слитный, повторяющийся, в самом деле, многоречивый, сформированный множеством оттенков гласных, тоновых и количественных различий, которые даже мудрецы Элдар не пытались воспроизвести в письме" (Прил.F). Энты, очевидно, были способны различать мельчайшие отклонения в тоне и количестве и использовали такие различия фонематически. Многие отличные Энтийские фонемы звучали бы как один звук для ушей человека или даже Эльфа. Похоже, что в языке Энтов также использовались различные тоны, возможно, как в китайском языке, где простое слово, например, ma, может иметь одно из четырех значений (от 'мама' до 'лошадь'), и для китайца все они звучат по-разному, потому что гласный a в каждом случае произносится с различным тоном. Язык Энтов мог иметь гораздо больше тонов, чем четыре.

    "A-lalla-lalla-rumba-kamanda-lindor-burúmë" - единственный известный нам пример подлинного Энтийского. Использованные тоны никак не отмечены. Это может быть одной из причин того, почему Толкин описывает этот уникальный фрагмент как, "вероятно, очень не точный" (Прил.F). Мы не можем анализировать этот фрагмент. Можно отметить, что общие формы слов выглядят сильно похожими на Квенья (с точки зрения фонетики, все элементы фразы могут принадлежать Высокому Наречию, исключая burúmë - в Квенья b не употребляется в такой позиции).

    Толкин также описывает язык Энтов как "слитный" и "многоречивый". Это обусловлено тем фактом, что каждое "слово" в действительности было очень длинным и подробным описанием обсуждаемого предмета. Древобород говорил о своем Энтийском имени, что оно "росло все время, а живу я очень, очень долго, поэтому мое имя подобно рассказу. Настоящие имена на моем языке, на Старом Энтийском, как вы могли бы сказать, расскажут вам историю вещей, которым они принадлежат" (LotR2/III-4). Несколько позже Древобород начал переводить Энтийское наименование Орков на Всеобщий язык, но затем понял, что это заняло бы слишком много времени: "Было великое вторжение тех, burúrum, тех злобных - черноруких - кривоногих - жестокосердных - когтистых - вонючих - кровожадных, morimaite - sincahonda, hoom, ну, поскольку вы торопливые ребята, а их полное имя так же длинно, как годы мучений, - тех паразитов орков." (LotR3/VI-6, morimaite - sincahonda на Квенья означает чернорукий - жестокосердный) То есть, "слово" Орк на языке Энтов было довольно длинным и подробным описанием этих созданий и их признаков.

    В нескольких случаях Древобород использовал Квенийские элементы и нанизывал их вместе также, как слова своего языка: "laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin". В Letters:308 Толкин объясняет, что "элементы этой фразы: laure - золотой свет, ndor, nor - земля, страна, lin, lind - музыкальный звук, malina - желтый, orne - дерево, lor - сон, греза, nan, nand - долина. Приблизительный перевод: 'Долина, где деревья поют в золотом свете, земля музыки и грез, там желтые деревья, это страна желтых деревьев.' ". Другой пример использования Квенийских слов - "Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurëa Lómeanor", что Толкин переводит как "Лес-много-тенистый - глубокая-долина-черная Глубокая-долина-лесная Мрачная-земля". Под этим Древобород имел в виду, "более или менее", следующее: "черная тень в глубоких долинах леса" (Прил.F). Эти примеры дают нам представление о чрезвычайно сложном Энтийском синтаксисе. Оговорка "более или менее", несомненно, оправданна. Речь Энтов, вероятно, невозможно было точно перевести на какой-либо человеческий язык. "Перевод" может быть только кратким и неполным конспектом исходного утверждения. Джим Аллан размышляет : "Если бы человеческое ухо могло воспринимать речь Энтов, то она, вероятно, была бы похожа на очень многословный и сложный вид стиха. Там были бы повторения, повторения, повторения с небольшими изменениями. Если в языке Энтов было что-либо, что мы могли бы назвать предложением, оно могло бы развиться в некоторого вида спиральную форму, наматывающуюся на главный пункт и затем разматывающуюся вновь, касаясь по пути всего, что уже говорилось, и что еще будет сказано" (An Introduction to Elvish, стр.176).

    Вооружившись этим знанием, мы можем лучше понять данное Древобородом описание своего языка: "Это прекрасный язык, но чтобы сказать на нем что-либо, нужно очень много времени, поэтому мы не говорим на нем, пока не находим что-то ценное, то, на разговор о чем можно потратить время." Энт Брегалад получил свое Эльфийское имя - "Быстрый луч" - когда сказал "да" до того, как другой Энт закончил свой вопрос. Для него это было очень "поспешно".

    Энтийский - это не тот язык, на котором стоит говорить "передайте мне соль". Слушая дискуссию на Энтомолвище, Пиппин "удивился тому, что язык Энтов был таким 'неспешным', что вряд ли они продвинулись дальше 'доброго утра'; и если Древобород захотел бы устроить перекличку, сколько дней понадобилось бы, чтобы пропеть все имена. "Интересно, как по-Энтийски будет 'да' и 'нет' ",- подумал он." (LotR2/III-4) Мы должны предположить, что Энтийские "слова" 'да' и 'нет' были длинными, повторяющимися монологами на тему "я согласен" или "я не согласен", поэтому даже "быстрый ответ" Брегалада, вероятно, потребовал времени. Но похоже, что Энты не всегда общались "диалогами", когда говорил только один, а остальные слушали. На Энтомолвище "Энты начали медленно шептать: сначала один, затем другой, пока все не стали одновременно говорить нараспев в долгом поднимающемся и понижающемся ритме, то громче с одной стороны круга, то с другой". Очевидно, дискуссия была долгой, пульсирующей симфонией многих произносимых одновременно мнений, медленно сливающихся в заключение. Это может объяснить, почему принятие решений на Энтомолвище не занимало целую вечность.

    Однако, нельзя не сказать, что язык Энтов - не для существ, которые воспринимают время, как мы. Что еще можно ожидать от языка ходячих деревьев?


    Спасибо: 0 
    Профиль
    Тему читают:
    - участник сейчас на форуме
    - участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
    аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



    Рейтинг Ролевых Ресурсов Железо и золото - ролевая игра Palantir Ролевое пространство «Волшебный Мир-Magic World scarlet pimpernel Лучшие AD&D и RPG ресурсы Рунета
    TOPCAT.RU Интернет-каталог АтлантисGameTop - рейтинг игровых ресурсов. Портал Rolemancer (www.rolemancer.ru)Pirates of the Caribbean|the Island of Mists LotrTOP.RU : рейтинг, каталог, сайты по Толкиену.
    Властелин Колец и все что связанно с миром Толкиена и Фентези! Форум Вечерних Звезд Lost in the Universe | Ролевая игра